Спасибо всем за участие! Не поверите, отвечая на этот вопрос, я поняла , что между нами пропасть)) нам друг друга не понять.
工质,
вот, на форуме китаец, отвечая другому китайцу в соседней ветке, использует цитату из песни)) Значит, всё же у них это в языке есть. 2019.06.14Johny 全世界在说东北话 东北人的话越来越国际化 2019.06.17
2019.06.17工质 Не поверите, отвечая на этот вопрос, я поняла , что между нами пропасть)) нам друг друга не понять. В смысле, нам с китайцами? Нормально понять, если есть желание и интерес. Вспомнилась фраза нашего dotsenkoffа Цитата:зачем нам китаянки? Они же в "Ну, погоди!" не могут!)) 2019.06.17
Уважаемые китаеведы, добрый день!
Помогите пожалуйста найти источник и перевод цитаты Мао Цзе Дуна: "Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы". Заранее благодарю за помощь! 2019.06.20
А огонь уж телегу, я не претендую на роль всезнайки цитат, но, кажется, мне, что это Генри Форд
2019.06.20
2019.06.20А огонь уж телегу Помогите пожалуйста найти источник и перевод цитаты Мао Цзе Дуна: "Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы". С источниками сложновато, вряд ли это китайцы Вот и байду говорит о Форде (хотя встречаются и другие) 无论你认为自己行还是不行, 你都是对的 Вариант: 如果你认为你能或不能,那么你是对的。 2019.06.21
Ну вот как раз из популярной песени "我们不一样”, мне кажется эту фразу уже можно считать крылатой
2019.06.21
Читал в свое время "Витязь в тигровой шкуре" в переводе Заболоцкого, и вот там была такая фраза: "Лучше славная погибель, чем позорное житье".
Позже в китайском учебнике встретил: 宁可站着死,也不跪着生。Тоже, видимо, устойчивое.
Осень циклична в природе, но неизменна в душе.
2019.06.21
|