1
«Любопытной Варваре на базаре нос оторвали»,как сказать на китайском?
2019.09.07
2
Капельки не нужен, байду дает перевод английской пословицы 好奇心杀死猫
Есть ли что-то аутентично-китайское, надо подумать
2019.09.07
3
2019.09.07сарма Капельки не нужен, байду дает перевод английской пословицы 好奇心杀死猫
Есть ли что-то аутентично-китайское, надо подумать

спасибо)
2019.09.07
4
сарма,
好奇心害死猫了
叶公好龙 (не тоже самое, но логика похожая)
百花齐放,百家争鸣
2019.09.07
5
2019.09.07Ветер 叶公好龙 (не тоже самое, но логика похожая)
Не уловила схожести. Тут 言不由衷, порицается лицемерие: на словах одно, на деле -- другое. Там излишнее любопытство
2019.09.07