Вот нашла из пособия по кит-рус переводу, уже лучше.
Кто нибудь переводит синхронно с ее помощью?
Кто нибудь переводит синхронно с ее помощью?

Вот нашла из пособия по кит-рус переводу, уже лучше.
Кто нибудь переводит синхронно с ее помощью? ![]() 2019.09.27
![]() Цитата:Для синхрона с китайским может есть какая то особая скоропись?вы хоть понимаете, что вы говорите? (риторический вопрос)
Think for yourself, question authority
2019.09.28
Я не очень много работаю устным переводчиком, но мне скоропись пригодилась. Там куча разных приемов, пробуйте и адаптируйте под себя. Я скоропись пишу на комбинации из русского-английского-китайского. Некоторые иероглифы проще написать на китайском, 人 тот же. Идея скорописи - записать суть, несколько слов/закорючек и точную инфу типа дат, чисел и т.д. Остальное должно вывозиться на памяти.
И сколько я бы не переводила, на выступлениях никто не дает куски по 40-50 минут, так никакая аудитория не выдержит. У меня были максимум куски по 10 минут, надо учиться правильно вклиниваться в речь оратора, стараться договориться с оратором перед выступлением (если есть возможность). Это для перевода выступлений, иногда экскурсий. Для перевода на заводе, пуск наладке блокнот вообще порой не требуется, так как, если что, можно переспросить говорящего и там обычно идет фразово-абзацевый перевод. Для синхрона никакая скоропись не требуется... 2019.09.28
2019.09.28Переспросить говорящего на каком-нибудь средне-верхне-горнохубэйском диалекте можно 20 раз, и понятнее не станет ![]() ![]()
Дьяволы не сдаются.
2019.09.28
2019.09.27Давно ещё хотел ответить, но был занят и подзабылось. Я иногда ею пользуюсь, так как очень удобно. А Вам - просто непривычно. Привыкнуть - дело времени. Бывает, что оратор затянет речь минуты так на 3, а информация из мозга ну прям так и улетает, стоит только цифрам и лексическим нагромождениям в речь войти. Вот сейчас как раз книженция на оную тему попалась, Вы наверное уже видели эти закорючки: Но не обязательно же подстраиваться под книженцию, можно свою скоропись придумать и делать как себе удобнее. У меня часть - как раз своя, часть - из вот таких вот книженций. 2019.09.27А вот здесь непонятно - зачем синхронисту скоропись? Скорописью пользуются только последователи. Во время синхронного перевода отставание в 5-8 секунд не позволяет делать скоропись, там информация в одно ухо влетает и через другое сразу же вылетает, что уже и не вспомнишь, что говорил 5 секунд назад. При синхроне возможны только скоростные пометки (ну цифры там, или должности с фамилиями).
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2019.12.24
|