Страницы (8): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 Следующая » Переход на страницу  +
61
Ну вы даёте  21
С точки зрения китайцев - мы иностранцы, и неважно где в какой стране мы находимся.
Поэтому мы и в Китае и в России для китайца, находящегося в Китае али в России - иностранцы.
Цитата:Иностранец - лицо, принадлежащее к гражданам чужой страны.
Определение - очень вялое, с упущением некоторых факторов.
Иностранец - понятие более шикорое.
Во-первых, вот у меня гражданство Франции, при этом от гражданства РФ я не отказывался и имею в наличии паспорт РФ. Так стало быть я - иностранец? Я ж ведь принадлежу к гражданину чужой страны (в данном случае Франции).
Едем далее. Выше я уже писал, что для китайца в определении иностранца играет даже не столько гражданство, сколько внешность.
Вот давайте возьмём с вами АВС, который имеет гражданство Америки (соответственно не имеет китайского шэньфэньчжэня), не говорит по-китайски, но имеет китайскую внешность, потому что его пап и мам - китайцы. Ну так вот, для китайцев тот самый АВС - самый что ни на есть китаец.
Да даже буряточка для китайца будет китаянкой (хоть в Америке, хоть в России, хоть в Китае), пока она не покажет своё гражданство или не начнёт изъясняться на китайском языке.
Затеяли тут тень-потетень, вы чего?  41
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.10.15
Ответить
62
Цитата:Затеяли тут тень-потетень, вы чего?
да интересно, определения-то разные

иностранец - гражданин какой-н. страны по отношению к другой стране
foreigner - ​a person who comes from a different country
Think for yourself, question authority
2019.10.15
Ответить
63
Chai, для китайца, находящегося в России, русские - это местные.
2019.10.15
Ответить
64
2019.10.15Opiate да интересно, определения-то разные

иностранец - гражданин какой-н. страны по отношению к другой стране
foreigner - a person who comes from a different country

Иностранец - человек иной страны.
А какова этимология слова foreigner? Что это значит?
Вот во французском иностранец - etranger образовалось от слова etrange - которое на сегодняшний день обозначает "странный, необычный, диковинный, чудной, непривычный", тут нетути составляющей "чужой".
В свою очередь слово etrange образовалось от латинского extraneus - а это значит "внешний".
2019.10.15
Ответить
65
2019.10.15Киностудия Chai, для китайца, находящегося в России, русские - это местные.

Всё верно, и местные в том числе. Вот такая вот абсурдность и забавность языка.
Для китайца мы в России - и местные, и иностранцы.
Как и для нас, русских, китайцы в Китае - и местные, и иностранцы.
То бишь мы здесь можем поставить знак равенства: местные = иностранцы, и на этом разойтись  41
Помню однажды был у меня такой диалог с китайцем в Китае:
ОН - 哇,你是外国的?
Я - 是的。咋的了。你不也是吗?
ОН -我是中国的!
Я - 可是对我来说你就是个老外呀。
ОН - 哦,是的,哈哈哈哈。
2019.10.15
Ответить
66
Chai, находясь в Китае, язык не поворачивается назвать китов иностранцами. Но я вижу, что вы не намерены слушать чужую точку зрения, дескать, я прав и всё. Ну как хотите. Мне всё равно кто как думает)
2019.10.15
Ответить
67
2019.10.15Киностудия Chai, находясь в Китае, язык не поворачивается назвать китов иностранцами. Но я вижу, что вы не намерены слушать чужую точку зрения, дескать, я прав и всё. Ну как хотите. Мне всё равно кто как думает)

Дак это можно понять, ведь у каждого по разному словарный механизм сложился, Вы - так говорите, я - так, Вы говорите "прекрасный", а я в жизнь это слово не скажу, только "превосходный", Вы говорите [дошть], а я говорю [дощь]. У каждого своя картина мира, подбитая семьёй, воспитанием, школой, друзьями, местонахождением, определённой ситуацией и определённой социальной обстановкой.
Так что тут спорить и что-то кому-то доказывать - нету смысела.
2019.10.15
Ответить
68
Chai, демагогия сплошная. Одно дело и правда так думать, другое дело обрывать на полуслове собеседника и намекать, что "ваше мнение бред".
2019.10.15
Ответить
69
Chai,
Цитата:Вот во французском иностранец - etranger образовалось от слова etrange - которое на сегодняшний день обозначает "странный, необычный, диковинный, чудной, непривычный", тут нетути составляющей "чужой"

Вы и l'Etranger Камю наверняка читали...

этимология, если интересно
foreign (adj.)

c. 1300, ferren, foran, foreyne, in reference to places, "outside the boundaries of a country;" of persons, "born in another country," from Old French forain "strange, foreign; outer, external, outdoor; remote, out-of-the-way" (12c.), from Medieval Latin foraneus "on the outside, exterior," from Latin foris (adv.) "outside," literally "out of doors," related to foris "a door," from PIE *dhwor-ans-, suffixed form of root *dhwer- "door, doorway."

English spelling altered 17c., perhaps by influence of reign, sovereign. Sense of "alien to one's nature, not connected with, extraneous" attested late 14c. Meaning "pertaining to another country" (as in foreign policy) is from 1610s. Replaced native fremd. Related: Foreignness. Old English had ælþeodig, ælþeodisc "foreign," a compound of æl- "foreign" + þeod "people."
2019.10.15
Ответить
70
Киностудия,
а еще такой вопрос
с иностранцами - людьми из других стран в родной стране мы разобрались
вот еще прояснить взаимосвязь:
а если вот вы в России, а китайцы в Китае, то кто они для вас?
2019.10.15
Ответить
Страницы (8): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 Следующая » Переход на страницу  +