1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Помогите пожалуйста! Как можно перевести на классический вэньян фразу "Все что важно - не срочно. Все что срочно - суета"
Один из вариантов - 所緊要急事,所急事是塵事. Все ли здесь нормально с точки зрения вэньян?
Заранее всем спасибо!
2019.12.06
ЛС Ответить
2
Иногда живут бездомные, это не вэньянь. И не байхуа. И татуху потом будет сводить больно, и останется шрам.
2019.12.06
ЛС Ответить
3
2019.12.06Parker Иногда живут бездомные, это не вэньянь. И не байхуа. И татуху потом будет сводить больно, и останется шрам.

Вот поэтому и прошу помощи тех, кто осведомлен в вэньяне) Да и не для татухи это, не в том возрасте) Возможно применю для каллиграфии.
2019.12.06
ЛС Ответить
4
2019.12.06Иногда живут бездомные Вот поэтому и прошу помощи тех, кто осведомлен в вэньяне) Да и не для татухи это, не в том возрасте) Возможно применю для каллиграфии.

Представьте китайца, который переведёт на латынь "китайскую мудрость" из вичатика, напишет её готической фрактурой и повесит над кроватью. Увидев это, вы подумаете, кто он - гиперпрошаренный интеллектуал или неграмотный понторез?

На форуме есть пара ребят, хорошо знающих вэньянь, может, кто-то из них заглянет. Но лично мне эта затея кажется несерьёзной.
2019.12.06
ЛС Ответить
5
2019.12.06Иногда живут бездомные Помогите пожалуйста! Как можно перевести на классический вэньян фразу "Все что важно - не срочно. Все что срочно - суета"
Один из вариантов - 所緊要急事,所急事是塵事. Все ли здесь нормально с точки зрения вэньян?
Заранее всем спасибо!

Прошу прощения, произошла опечатка из за невнимательности. Хотел написать так 所緊要不急事,所急事不緊要
2019.12.07
ЛС Ответить
6
facepalm

Грамматика вэньяня чуть сложнее, чем механическое составление вместе взятых из словаря бкрс произвольных современных словоформ. Решили писать - ну пишите, зачем здесь-то искать подтверждения своим выдумкам?

[Изображение: _DSC5916.jpg]
2019.12.07
ЛС Ответить
7
2019.12.06Иногда живут бездомные Как можно перевести на классический вэньян фразу
А зачем именно на классический? На постимпрессионистском вэньяне сие изречение будет гораздо лучше звучать. Crazy
Дьяволы не сдаются.
2019.12.07
ЛС Ответить
8
Цитата:Все что важно - не срочно. Все что срочно - суета
Вэньянь - это попса стоп Только на церковнославянский, а лучше - на санскрит
2019.12.07
ЛС Ответить
9
2019.12.06Parker Иногда живут бездомные, это не вэньянь.
Parker, а как Вы это определили? Слова́, вроде бы, вполне себе могли встречаться и в текстах на вэньяне...
Например, иероглиф 所 (равно как и 不), встречается ещё в "Луньюэ", тексте, если так можно выразиться, "вэньяннее" некуда, достаточно вспомнить известную максиму 「己所不欲,勿施於人」.
Слово 緊要 встречается, например, у сунского (960 - 1279) Чжао Чан-цина, в одном из его цы: 「緊要事須評議」.
Слово 急事 встречается, например, в одном из стихотворений танского (618 - 907) Хань Шаня: 「願君似今日,錢是急事爾」.
Слово 塵事мы видим, например, в стихотворении Тао Юань-мина (365 – 427): 「閑居三十載,遂與塵事冥」.
Есть какие-то грамматические ошибки (с учётом исправления, которое внёс в эти фразы Иногда живут бездомные?)

P.S. Не подумайте, что  оспариваю Ваше утверждение, просто хотелось бы для себя разобраться.
2019.12.07
ЛС Ответить
10
Вл. Самошин, ну я могу поцитировать Яхонтова, но ведь у вас он должен быть:

Цитата:Связкой в классическом древнекитайском является
слово  е3, которое ставится в конце предложения
Цитата:В отрицательном связочном предложении вместо обычного
отрицания бу4 употребляется специальное отрицание
фэй1
Не говорите, что вы этого не знали 1 Но если вам нравится такой "вэньянь", спорить не буду, в добрый час.
2019.12.07
ЛС Ответить
1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎