<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
Хома,
а актриса с визгом отзывается - 宝贝儿,用力!
Think for yourself, question authority
2020.03.03
ЛС Ответить
32
Я всем говорю сяоцзе, никто не выражал неудовольства. К моей супруге, правда, иногда обращаются 女士, 美女 ни разу не слышал. Хотя на рынке говорят 靚女, что схоже, думаю.
2020.03.03
ЛС Ответить
33
Просто сяотье 小姐 - это проститутка, лучше говорите мейню 美女 ну по крайней мере на юге. Хотя мейню это иногда тоже, но сяотье эт конкретно Smile
Но вы можете сказать сначала фамилию женщины, потом добавить сяотье, например Ли сяотье 李小姐. Это будет означать госпожа Ли, вполне нормальное обращение.
И не только к Госпоже Smile
2020.03.03
ЛС Ответить
34
Для меня всегда странно, что в подобных темах форумчане очень часто пишут, что 小姐 говорить нельзя, слово - оскорбление. Учителя во время изучения языка тоже говорили, что сейчас это слово приобрело негативный оттенок, но тем не менее на улице/магазинах/едальнях очень часто слышишь обращение мужчин к женщинам/ женщин к женщинам "小姐", без фамилии и тд.
2020.03.03
ЛС Ответить
35
Ну на Тайване, допустим, 小姐 - вполне себе официальное наименование, на рецепте из 诊所 видел 先生/小姐.
А про 美女 - ничего оскорбительного, просто не всех так можно называть. В России тоже не ко всякой обратишься «эй, красотка».
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2020.03.03
ЛС Ответить
36
хз смотрю доуин (тик ток) вполне норм называть 小姐姐 девушек, но просто 小姐 уже другой смысл Smile
2020.03.03
ЛС Ответить
37
2020.03.03vadimsw Для меня всегда странно, что в подобных темах форумчане очень часто пишут, что 小姐 говорить нельзя, слово - оскорбление. Учителя во время изучения языка тоже говорили, что сейчас это слово приобрело негативный оттенок, но тем не менее на улице/магазинах/едальнях очень часто слышишь обращение мужчин к женщинам/ женщин к женщинам "小姐", без фамилии и тд.

Вам может послышалось, скорее всего это было 小姐姐
Делай, что можешь, с тем, что имеешь, там, где ты есть
2020.03.03
ЛС Ответить
38
2020.03.03Хома "Уважаемая Шалава Ивановна!"? Crazy
ну это уже ваша личная трактовка. повторюсь, по работе и в переписке регулярно слышу такое обращение.
Но это употребление допускается на юге, тайване, малайзии. На дунбэе и правда лучше так не писать
2020.03.03
ЛС Ответить
39
2020.03.03最佳损友 Вам может послышалось, скорее всего это было 小姐姐

Да нет, точно 小姐. Когда в ГЖ работал, у бухгалтера была манера речи на 普通话 максимально тональная в разговоре с китайцами, она по телефону тоже всегда начинала разговор с 喂,小姐您好。
2020.03.03
ЛС Ответить
40
2020.03.03vadimsw Для меня всегда странно, что в подобных темах форумчане очень часто пишут, что 小姐 говорить нельзя, слово - оскорбление. Учителя во время изучения языка тоже говорили, что сейчас это слово приобрело негативный оттенок, но тем не менее на улице/магазинах/едальнях очень часто слышишь обращение мужчин к женщинам/ женщин к женщинам "小姐", без фамилии и тд.

小姐 в контакте иногда значит проститутка например 她是个小姐。他找小姐去了。

В сегодняшнем Китае можно обращаться к незнакомой девушке 小姐/女士(формально)
не формально 美女(даже ей 50-лет)小姐姐(если к старой будет странно )
阿姨(в возрасте как своя мама)姐姐(В городе Тянтцзине это уважительное слово даже она гораздо младше нельзя скзать 妹妹)
2020.03.03
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎