Например, Сименс. У него более десятка заводов в Китае, а дилеров ещё больше. Которого из них вносить в словарь как «компанию»? Всю эту свару юрлиц?!
А если одно из них сменит название, кто отслеживать будет, ведь перевод в словаре уже будет не актуальный? Если и вносить, то не в основной БКРС, а в другой, дополнительный словарь. Чтобы это был отдельный dsl-файл, который можно легко отключить в словарной оболочке.
Реестр туристических и культурно-исторических объектов, таких как замок Гогенцоллерн, менее изменчив, но и его не мешало бы выделить в отдельный словарь, возможно добавив туда ещё фото объекта и краткое описание. Для таких формат Википедии лучше подходит.
2020.03.19China Red Devil Слово "нагуглить" не означает пользоваться поиском, используя Гугл, а используется для общего действия. Точно также, как и слово "отксерить" не означает обязательного использования оборудования марки “Xerox", а "НР" уже не годится. Не сочиняйте.
Нет, нагуглить - это именно использовать Гугл, даже слово однокоренное. То же самое что 百度一下 - использовать именно Байду, а не Яндекс.
Я не знаю, о какой таком "отксерить" вы речь ведете. И при чём тут марка копировальной техники "Зирокс".
2020.03.19China Red Devil Если всю еду в мире съесть невозможно, то зачем же тогда существуют рты? Пытаются тут наесться, ишь...
У крупных компаний обязательно есть легко ищущиеся сайты, где официальное название всегда написано. То есть, по вашей версии, речь идет о том, как тратить время на бессмысленный копипаст из одного окна браузера в другое. Ничего в этом похого не вижу , но и смысла заниматся этим- тоже.
Ну если для вас в одном окне(словаря) найти всё, что нужно, так же долго, как открывать множество левых страниц, то ничем не могу помочь. Не занимайтесь этим.
2020.03.19Рассказ забытый Нет, нагуглить - это именно использовать Гугл, даже слово однокоренное. То же самое что 百度一下 - использовать именно Байду, а не Яндекс.
Нет, нагуглить это не именно использовать Гугл, несмотря на то, что однокоренное, а 百度一下 вообще из другого языка с другими реалиями.
Цитата:Я не знаю, о какой таком "отксерить" вы речь ведете. И при чём тут марка копировальной техники "Зирокс".
Лёлят, я понимаю Вашу точку зрения и даже поддерживаю отчасти, вот только как я по названию определю, бренд сие или нет? Если это чисто китайская компания. Может, она в Китае целый бренд, а за его пределами непонятно, что это такое.
можно было бы хотя бы просто сами названия заносить.. напр 汉莎 - Lufthansa - вот как это угадаешь\нагуглишь так легко?) и марки угля привели бы хоть в порядок а то как попало все..
2020.03.19Лёлят Например, Сименс. У него более десятка заводов в Китае, а дилеров ещё больше. Которого из них вносить в словарь как «компанию»? Всю эту свару юрлиц?!
Основные добавить нужно: 西门子股份有限公司 и 西门子公司 (уже есть). Остальные юрлица это уже скорее "малоизвестные", но даже если их добавить ничего плохого не случиться.
Цитата:А если одно из них сменит название, кто отслеживать будет, ведь перевод в словаре уже будет не актуальный?
Тоже самое, что и со всеми другими словами. Во-первых они не исчезают полностью, во-вторых они не мешают, т.к. это даже не мусор, которого в словаре добрая половина.
Цитата:Если и вносить, то не в основной БКРС, а в другой, дополнительный словарь. Чтобы это был отдельный dsl-файл, который можно легко отключить в словарной оболочке.
Смысла большого в этом нет, т.к. размер у нас далеко до проблемного. При желании можно даже их всех отобрать по ...有限公司 и т.п.
Речь конечно не идёт о всём реестре юридических лиц, а только тех, которые хоть сколько-нибудь известны.
Siweida, если сомневаетесь - добавляйте.
Если вы хотите большой список добавить, то можно глянуть его и подумать. А если несколько десятков/сотен, это капля в море. Наоборот, будет понятнее в каком виде их лучше хранить.
Над компаниями я тоже думал, но так ни к чему и не пришёл.
Кто-то добавлял единичные компании.