1 2 3 >>> + 🔎
1
Ребята, мне нужен китайско-русский переводчик для перевода текста, работа оплачиваемая. Графика нет никакого, кому интересно - пишите в лс.
2020.04.07
ЛС Ответить
2
Переводить будем комиксы/мангу.
Жанры фэнтези, древность.
Объёма текста нет, будем переводить, пока вы сами не захотите это прекратить.
Кому интересно, присылайте в лс пример перевода этого текста:
天衍大陆武者为尊,武者执日月摘星河,开天辟地,修功法化神通,世间无二
故,天衍大陆门派势力星罗遍布,多不胜数
2020.04.07
ЛС Ответить
3
2020.04.07Astable Переводить будем комиксы/мангу.
Жанры фэнтези, древность.
Объёма текста нет, будем переводить, пока вы сами не захотите это прекратить.
Кому интересно, присылайте в лс пример перевода этого текста:
天衍大陆武者为尊,武者执日月摘星河,开天辟地,修功法化神通,世间无二
故,天衍大陆门派势力星罗遍布,多不胜数
А почему вы не ставите пробелы после запятых? У меня, например, возникает ощущение, что это небрежность и доверие снижается. Хотя главное, чтобы деньги платили.
2020.04.08
ЛС Ответить
4
renechka,
Потому что китайская запятая полношириная: 尊,武 и с ней никаких пробелов не надо.
В данном отрывке по каким-то причинам (вероятно, техническим, это не редкость) полноширинные запятые заменились на "наши" полуширинные, но необходимости пробелов это не добавило.
2020.04.08
ЛС Ответить
5
2020.04.08renechka А почему вы не ставите пробелы после запятых? У меня, например, возникает ощущение, что это небрежность и доверие снижается. Хотя главное, чтобы деньги платили.

Потому что я не знаю китайского языка, и этот текст был переписан программой по распознаванию текста, потому что я не могу печатать по-китайски, а текст, как вы знаете в манге на картинках.
Если у вас есть недоверие на счет оплаты, я могу показать переписку с другими переводчиками, с которыми я работал, и все они получили деньги за свою работу.

https://prnt.sc/rv8dwf
https://prnt.sc/rv8edf
2020.04.08
ЛС Ответить
6
Astable,
Цитата:Потому что я не знаю китайского языка

Очень рискованное заявление.
2020.04.08
ЛС Ответить
7
2020.04.08雨降 Astable,

Очень рискованное заявление.

即使不懂中文,我也能在里面写,也能把文字翻译出来,但要花很长时间。
Поэтому, проверить перевод я вполне смогу.
2020.04.08
ЛС Ответить
8
Astable, ну и как вы собираетесь оценивать сданные вам переводы? По сомнительному критерию "гладко написано"? "Примерно соответствует картинке"?
2020.04.08
ЛС Ответить
9
2020.04.08雨降 Astable, ну и как вы собираетесь оценивать сданные вам переводы? По сомнительному критерию "гладко написано"? "Примерно соответствует картинке"?

По своему переводу, я также этот текст перевел, если вам интересно могу прислать в лс. Глянете. Также если на то пошло, у меня есть еще 1 переводчик с китайского со знанием HSK 4-5.
2020.04.08
ЛС Ответить
10
2020.04.08雨降 Astable, интересно было бы, конечно, но боюсь, такого количества ошибок, как у вас в русском, я не выдержу. Так что нет, спасибо. И за ответ на мой вопрос тоже.

Тогда зачем нужен был этот разговор? Просто кому-то скучно?
2020.04.08
ЛС Ответить
1 2 3 >>> + 🔎