21
5.3. Соединение определений; внедрение конструкции определение + определяемое в аналогичную; трансформация длинного (составного) определения

5.3.1. Запятые и союзы при соединении определений

Если определения того же типа сходятся при том же определяемом, они соединяются запятыми (пр3) или союзами:
***
(1)
远远地驶来了一艘轻捷、美观、整洁的游艇。
Yuǎnyuǎn de shǐ lai le yī sōu qīngjié měiguānzhěngjié de yóutǐng.
издалека\  частица обстоятельства\  плыть\  сюда\  частица завершения\  1\ счётное слово\ быстрый\ привлекательный\ чистый\   частица определения\ яхта
Издалека приплыла быстрая, привлекательная и аккуратная яхта.
(2)
他是一个思想活跃而又谦虚谨慎的人。
Tā shì yī ge sīxiǎng huóyuè éryòu qiānxū-jǐnshèn de rén.
он\ быть\ 1\ счётное слово\ мышление\ живой\ а также\ скромный и осмотрительный\ частица определения\ человек
Он был человеком с живым мышлением, а также скромным и осмотрительным.
(3)
缺叶或装订上有误差的书,都可以退还。
Quē yè huò zhuāngdìng shang yǒu wùchā de shū,  dōu kěyǐ tuìhuán.
отсутствовать\ страница\ или\ переплетение\ в\ есть\ ошибка\ частица определения\ книга\ все\ можно\ обменять
Книги с отсутствующими страницами или дефектами переплёта можно обменять.
(4)
整个城市沉浸在热烈和欢快的气氛中。
Zhěng gе chéngshì chénjìn zài rèliè huānkuài de qìfēn zhong.
целый\ счётная частица\ город\ погрузиться\ соглагол\ одушевлённый\ и\ радостный\ частица определения\ атмосфера\ в
Весь город погрузился в воодушевлённую и радостную атмосферу.
***
ПРИМЕЧАНИЕ

(*3) Заметьте: при перечислении однородных элементов в КЯ принято использовать обратную (dùn) запятую:
2020.05.01
ЛС Ответить
22
5.3.2. Длинные определения

Длинные определения могут иногда иметь внутри себя другие конструкции типа определение + определяемое. Примеры (определение внедрённой конструкции – синее, определяемое внедрённой конструкции – красное):
***
(1)
草地上出现了一条来来往往的行人踏出来的小道。
Cǎodì shang chūxiàn le yī tiáo láilái-wǎngwǎng de xíngrén tà- chūlái de xiǎodào.
луг\ на\ появиться\ частица завершения\ 1\ счётная частица\ ходить туда-сюда\ частица определения\ пешеход\ протоптать\ чпастица определения\  тропинка
На лугу появилась тропинка, протоптанная пешеходами, ходящими туда-сюда.
On the grass, appeared a small path made by the steps of constant
passers-by.
(2)
她买了一套跟浅绿色的地毯配起来特别和谐、悦目的家具。
Tā mǎi le yī tào gēn qiǎnlǜ sè de dìtǎn pèi-qilai tèbié héxié 、yuèmù de jiājù.
она\ купить\ частица завершения\ 1\ набор (сс)\ с\ светло-зелёный\ цвет\ частица определения\ ковёр\ подходить\ особенно\ гармоничный\ красивый\ частица определения\ мебель
Она купила гарнитур, который подходил к светло-зелёному ковру и был особенно гармоничный и красивый.
She bought a suite of furniture that matched particularly harmoniously
and attractively with the light-green carpet.
Однако подобные фразы с длинными определениями не характерны для КЯ, вышеприведенные предложения скорее будут разделены на две части:
***
(3)
草地上出现了一条小道是来来往往的行人踏出来的。
Cǎodì shang chūxiàn le yī tiáo xiǎodào, shì láilái-wǎngwǎng de xíngrén tà- chūlái de.
луг\ на\ появиться\ частица завершения\ 1\ счётное слово\ тропинка\ есть\ ходить туда-сюда\ частица определения\ пешеход\ протоптать\ частица определения
На лугу появилась тропинка, протоптанная пешеходами, ходящими туда-сюда.
On the grass, appeared a small path made by the steps of constant
passers-by.
(4)
她买了一套家具, 跟浅绿色的地毯配起来特别和谐, 悦目。
Tā mǎi le yī tào jiājù, gēn qiǎnlǜ sè de dìtǎn pèi-qilai, tèbié héxié, yuèmù.
она\ купить\ частица завершения\ 1\ набор\ мебель\ с\ светло-зелёный\ цвет\ частица определения\ ковёр\ подходить\ особенно\ гармоничный\ красивый
Она купила гарнитур, который подходил к светло-зелёному ковру и был особенно гармоничный и красивый.
She bought a suite of furniture matching particularly harmoniously and
attractively with the light-green carpet.
***
Неудобный характер длинных определений  ведёт к стилистическому предпочтению двух и больше определений, расположенных последовательно после существительного-определяемого и разделённых друг от друга запятыми. Примеры:
(5)
草地上出现了一条小道, 是来来往往的行人踏出来的弯弯, 曲曲,  一直伸向山巅, 远远看去, 忽隐忽现, 好像一条条巨大的蚯蚓, 一伸一缩, 奋力向上游着。
Cǎodì shang chūxiàn le yī tiáo xiǎodào, <shì láilái-wǎngwǎng de xíngrén tà- chūlái de, <wānwān-qūqū, <yīzhí shēn xiàng shāndiān, <yuǎnyuǎn kàn qu, hūyǐn-hūxiàn, <hǎoxiàng yī tiáotiáo jùdà de qiūyǐn, <<yī shēn yī suō, <<fènlì xiàngshàng yóu zhe.
луг\ на\ появиться\ частица завершения\ 1\ счётное слово\ тропинка\ есть\ ходить туда-сюда\ частица определения\ пешеход\ протоптать\ частица определения\ извиваться\  прямо\ протянуться\ к\ вершина горы\  издали\ смотреть\ туда\ то появляться, то исчезать\ быть похожим на\ 1\ удвоенное счётное слово\ гигантский\ частица определения\ то\ выпрямляться\ то\ сжиматься\  энергично\ наверх\ прогуливаться\ частица состояния
На лугу появилась тропинка, протоптанная пешеходами, ходящими туда-сюда, которая извивалась и прямо-таки тянулась к вершине холма и то появлялась, то исчезала вдали, то выпрямляясь, то сжимаясь, словно гигантский дождевой червь двигалась вверх.
On the grass appeared a small path, made by the steps of constant
passers-by, which wound right up to the mountain peak appearing
and disappearing in the distance like a series of giant earthworms
that, stretching and recoiling, were striving to move upwards.
***
Все части предложения, отмеченные символом < явно можно отнести к находящися впереди определяемому 小道  xiǎodào (тропинка), но когда мы достигаем существительное 蚯蚓 qiūyǐn (дождевой червь), оно становится вторым определяемым и две части предложения, отмеченные символом <<, можно отнести к нему. Теоретически, расчленённая определительная цепочка подобная этой, может продолжаться ещё дальше, но  из стилистических и других соображений она обрывается.

КОНЕЦ ГЛАВЫ
2020.05.02
ЛС Ответить
23
2020.04.30yf102 Исходя из требований ритма или чёткости высказывания, определение состояния или действия часто перемещается в позицию перед определением охвата, если таковое имеется, и перед ЧСГ.
Какой ритм и четкость влияет на  那个正在看书的人 и 正在看书的那个人?
Это здесь вообще не при чем, блин.
А это просто рандомно взятый пост.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2020.05.18
ЛС Ответить
24
2020.05.18天虎 Какой ритм и четкость влияет на  那个正在看书的人 и 正在看书的那个人?
Это здесь вообще не при чем, блин.
А это просто рандомно взятый пост.

Это связано с ритмом все же... но проблема в том, что появление и выбор того или иного ритма связан с другими вещами... то есть объяснение через ритм формально верно, но по факту ничего не объясняет.

Это как сказать, что положение солнца на небе связано с движением солнца по небу)))
Вроде и верно, но как бы... 😹

Зы: что такое «чёткость высказывания» мне непонятно )))
百花齐放,百家争鸣
2020.05.18
ЛС Ответить
25
天虎,
Цитата:Какой ритм и четкость влияет на 那个正在看书的人 и 正在看书的那个人
О ритме см. гл 26 Просодия и синтаксис.

Ветер,
Цитата:Это как сказать, что положение солнца на небе связано с движением солнца по небу)))
Вроде и верно, но как бы... 😹
Связано с вращением Земли. В конце концов, старина Ип не Гомер и не Пушкин. Он просто изрекает истины.
Цитата:чёткость высказывания
Высказывания могут быть чёткими и нечёткими (неточными). Многое зависит от выбора грамматических средств.
2020.05.18
ЛС Ответить
26
2020.05.18yf102 天虎, О ритме см. гл 26 Просодия и синтаксис.

Ветер,
Связано с вращением Земли. В конце концов, старина Ип не Гомер и не Пушкин. Он просто изрекает истины.
Высказывания могут быть чёткими и нечёткими (неточными). Многое зависит от выбора грамматических средств.
Приведите, пожалуйста, пример «четкого» и «нечеткого» высказывания, чтобы была эксплицитно видна разница, пока не очень понятно.
2020.05.19
ЛС Ответить
27
2020.05.18Ветер Это связано с ритмом все же...
Это не связано с ритмом.
正在看书的那个人 конкретизирует человека (тот самый, именно тот)
那个正在看书的人 описывает человека (просто тот, который)
2020.05.19
ЛС Ответить
28
2020.05.19天虎 Это не связано с ритмом.
正在看书的那个人 конкретизирует человека (тот самый, именно тот)
那个正在看书的人 описывает человека (просто тот, который)

И это выражается и создаёт разный ритм высказывания))) но ритм зависит от смысла)

О чем выше речь в примере с «солнцем» и шла)
2020.05.19
ЛС Ответить
29
2020.05.19Ветер И это выражается и создаёт разный ритм высказывания))) но ритм зависит от смысла)
так любое изменения порядка слов или использование факультативных элементов создаёт иной ритм
При чем здесь это вообще?
Я бы понял ещё, если бы это упоминалось где-нибудь в разделе с употреблениями 更/更为、最/最为 или всяких 加以、进行 итп
2020.05.19
ЛС Ответить
30
2020.05.19天虎 так любое изменения порядка слов или использование факультативных элементов создаёт иной ритм
При чем здесь это вообще?
Я бы понял ещё, если бы это упоминалось где-нибудь в разделе с употреблениями 更/更为、最/最为 или всяких 加以、进行 итп

Да я понимаю. Я иронизирую как раз на этот счёт) что это в целом не наверное объяснение, но не имеющее объяснительной силы)
2020.05.19
ЛС Ответить