<<< 1 ... 18 19 20 ... 25 >>> Переход на страницу  + 🔎
181
Here is Johnny,
(в сторону)
>В Китае до пиньиня не было системы транскрипций (могу ошибаться), так как в китайском языке нет букв.
Про чжуинь и Уэйда-Джайлса вы не можете не знать! Был зоопарк других романизаций, рассматривались и кириллические варианты.
2020.05.04
ЛС Ответить
182
chin-tu-fat
1) На мой взгляд, пиньин удобнее палладицы и более применим для обучения китайскому, особенно устной речи. Палладица годится для перевода имени и названий, не более. Палладица часто оставляет артефакты в речи русских, это не есть хорошо.
2) Считает, что палладица и пиньин совершенно равны, а артефакты в речи это может даже и правильно. Несогласных с этой позицией ждет категория невежд, грубиянов, хамов и так далее. Считает, что в праве указывать другим, на что они могут иметь мнение, а на что нет.
Идей полно... Хороших нет.
2020.05.04
ЛС Ответить
183
2020.05.04chin-tu-fat Here is Johnny,
(в сторону)
>В Китае до пиньиня не было системы транскрипций (могу ошибаться), так как в китайском языке нет букв.
Про чжуинь и Уэйда-Джайлса вы не можете не знать! Был зоопарк других романизаций, рассматривались и кириллические варианты.

Ну вообще-то 切音 - пожалуй, первая.
2020.05.04
ЛС Ответить
184
Here is Johnny,
Так, это уже что-то.
Давайте только содержательные тезисы, перелай тащить сюда не надо
Цитата:2) Считает, что палладица и пиньин совершенно равны, а артефакты в речи это может даже и правильно. Несогласных с этой позицией ждет категория невежд, грубиянов, хамов и так далее. Считает, что в праве указывать другим, на что они могут иметь мнение, а на что нет.

Предварительное замечание:
Вот, внятное и последовательное изложение дает плоды:
>а артефакты в речи это может даже и правильно.
Вот этот тезис вы оппоненту явно приписали в полемическом угаре.
2020.05.04
ЛС Ответить
185
Parker,
>切音
не готов пока ни согласиться, ни не согласиться ~~
2020.05.04
ЛС Ответить
186
Parker, отвечаю на вопросы в порядке очереди.

Я нигде не говорил, что для русского обывателя пиньин будет удобнее или правильнее. Палладица, даже с учетом "ваньмяней", ближе к русскому, который вообще не знает китайский. Речь все время шла про ОБУЧЕНИЕ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ, и влияние палладицы на произношение. Ни на что не претендую, но адаптироваться к тому, что Тяньшань на самом деле произносится "тьеншан" мне было бы сложнее, чем к пиньинному Tianshan. Банально потому, что это латинские символы. Хоть я и неплохо знаю английский язык.

Прошу цитату, где я указывал, что обучение "на палладице" должно строиться на таком принципе. Я сказал, что из-за наличия кириллицы существует вероятность запоминания неверного произношения. Потому что символы "родные".

Никакого отношения не имеет. Я как минимум 3 раза говорил, что палладица хорошо применима для перевода названий и имен.

Никакого отношения не имеет. Вроде я не высказывал предложений убрать палладицу и перевести всех вообще на пиньинь. Изначальная мысль как была, так и осталась: не стоит чрезмерно увлекаться палладицей, это может негативно отразиться на произношении. В качестве инструмента для перевода - пожалуйста.

Понапридумывали тут за меня якобы мое мнение. Ничего из перечисленного сказано не было. Чисто ваши додумки
2020.05.04
ЛС Ответить
187
Настоящий театр,
Скорее всего, вы путаете этого участника с китайцем Джони. Тот жив, здоров и вполне активен. (если это был юмор - извините, тут должен быть смайл)
2020.05.04
ЛС Ответить
188
2020.05.04chin-tu-fat Here is Johnny,
(в сторону)
>В Китае до пиньиня не было системы транскрипций (могу ошибаться), так как в китайском языке нет букв.
Про чжуинь и Уэйда-Джайлса вы не можете не знать! Был зоопарк других романизаций, рассматривались и кириллические варианты.

В итоге же был выбран пиньинь как стандарт. Значит он был чем-то лучше всех прочих.
2020.05.04
ЛС Ответить
189
2020.04.26Вот вы Проблема в том, что палладиевая система совершенно непригодна для разговорного общения с китайцами. Когда учат по пиньиню - преподаватель объясняет, что "xi" это не "кси", как хотелось бы любому хоть иностранцу, хоть русскому произнести. А "си", которое еще и нельзя путать с "si". А в паллаидиевой системе что? Везде в конце мягкие знаки, которых в китайском произношении вообще нет, твердые звуки, которые тоже отсутствуют. И полное отсутствие тонов. Или например "wan" и "wang". В системе палладия эти слова транскрибируются ОДИНАКОВО. А когда смотришь на пиньин, понимаешь, что во втором слове нужно немного сделать немного более глубокий звук. И так далее.  Вывод - если учить китайский только по палладию, то разговаривать сможешь только с такими же шизанутыми. Я не спорю, что есть у него применение, в переводах названий или имен, например. Но не как основы для изучения языка.

Я просто знаю людей, которые в универах в России учили китайский с применением палладиевой системы. А потом поехали в Китай доучиваться. И вот эти постоянные пробивающиеся палладиевые реликты сильно мешают, и исключить их из речи очень сложно, когда уже привык. Так что учить китайский без пиньина - это как учить русский по латинской транскрипции. Есть просто устоявшиеся нормы произношения слов на пиньине, а когда человек начинает читать палладиевые слова, он их читает ПО-РУССКИ. В этом корень проблемы

2020.04.26Вот вы Да, признаюсь, ошибся. Но это не отменяет того, что транскрипция просто ущербная, и не разу не отражает реальное произношение. "wan" это "вань", "wang" это "ван". Серьезно? И это называется транскрипция? По нормальному как раз "wan" это примерно "ван", а "wang" что-то вроде "ванн(г)". И то тяжело передать. А вы тут со своим палладием, тьфу.

По поводу остального сказать нечего, я так понимаю. Поэтому и придираетесь

Here is Johnny,
Это не ваши посты? Аватарка была та же.
2020.05.04
ЛС Ответить
190
Parker, посты мои. И чего? Еще раз скопировать предыдущее сообщение? Здесь и близко нет того, что вы там за меня понапридумывали.

Холивар вы начали из-за слова "ущербный". Это было сказано в контексте устной речи. Иначе говоря, если сказать китайцу Тяньшань, он вас не поймет с вероятностью, стремящейся к 100%. Речь шла про таких, как автор этой темы, которым пиньинь не нравится. И про то, к чему это приведет. В этом смысле палладица ущербна, то есть не приспособлена, или не годится, либо может нанести ущерб. Это синонимы в данном контексте. Боги, мне приходится объяснять значения слов...
2020.05.04
ЛС Ответить
<<< 1 ... 18 19 20 ... 25 >>> Переход на страницу  + 🔎