21
"Пхин йн" взорвал мне моск facepalm
Зачем придумывать свою терминологию, когда на русском уже всё давно придумано. Учебное пособие всё же делается, а не "альтернативное китаеведение".
2020.07.01
ЛС Ответить
22
2020.07.01保罗 "Пхин йн" взорвал мне моск  facepalm
Зачем придумывать свою терминологию, когда на русском уже всё давно придумано. Учебное пособие всё же делается, а не "альтернативное китаеведение".
Посмотрел.
Это не пособие никакое.  29  
Это корявая и неудобная оболочка под словарь-подстрочник с выводом словарной статьи иероглифа (который аффтар упорно называет "словом". facepalm ) при наведении на него мыши + куча ненужной ерунды.
Дьяволы не сдаются.
2020.07.01
ЛС Ответить
23
2020.07.01China Red Devil Посмотрел.
Это не пособие никакое.  29  
Это корявая и неудобная оболочка под словарь-подстрочник с выводом словарной статьи иероглифа (который аффтар упорно называет "словом". facepalm ) при наведении на него мыши + куча ненужной ерунды.
Как по мне, так пусть человек делает, развивается. Для изучения своих ошибок он и предложил тут на форуме оценить свой труд. Если в итоге он сможет доработать своё изобретение, буду рад за него. Но чтобы получилось, надо изучить матчасть.
2020.07.01
ЛС Ответить
24
2020.07.01бкрс Цель хорошая, программная часть присутствует, но интерфейс адище. Снасти, ларьки, бегунки.
Согласен, что эти словечки могут вызвать отторжение Smile


2020.07.01бкрс Японский нужно отдельно, это два разных языка, они только мешать друг другу будут.
Весь смысл программы, что вы можете работать с любым языком не мешая его с другим. Включил нужные только в японском инструменты (снасти) и никогда даже и не увидишь ничего о китайском языке. Удалил японские снасти, установил английские... Как они друг другу мешают?

2020.07.01бкрс Откуда слова берутся, база подгружается или вы с сайта их грепаете?
Качаю файлом с сайта. БД писать -- это другое дело. Писать-то её буду, но пока не время.
2020.07.01
ЛС Ответить
25
2020.07.01China Red Devil джуй
пхин-йн
Некоторые части меню старые, я просто забыл их обновить.

2020.07.01China Red Devil замена глифов
чин показа статей
ларёк нужно снарядить словарями
57
Неужели если я вместо "замена глифов" напишу "замена иероглифов", то вы прямо "всё сразу поймёте"? Smile Дело в том, что иероглифы -- это подходит для китайского языка, но если Переслов направлен на все языки мира, например, на Хинди, то там иероглифов нет, но возможно наличие аллогрфов как в китайском, но нет иероглифов. Так что "глиф" оно более универсальное словечко. Подходит ко всему.

2020.07.01China Red Devil Кто-нибудь, кроме автора этот бред понимает?
Да, с новой терминологией это один из рисков. Я осознаю это. Терминология, тоже может быть слабо подобрана, но это дело эволюции. Нужно набирать отзывы. Ваш отзыв я учёл уже. Smile

2020.07.01China Red Devil То есть для того, чтобы выучить китайский, нужно сначала выучить йазыг manuka.
Так себе идея. 52
Какой из языков мне надо выучить сначала?
Подсказка:
Чтобы больнее кольнуть надо сказать: "Автор, выучи русский для начала" Smile
2020.07.01
ЛС Ответить
26
2020.07.01China Red Devil Посмотрел.
Это не пособие никакое.  29  
Да, это совсем не пособие.

2020.07.01China Red Devil Это корявая и неудобная оболочка под словарь-подстрочник с выводом словарной статьи иероглифа
Ну, там не только отдельные иероглифы переводятся, но и слова (состоят из нескольких иероглифов)

2020.07.01China Red Devil который аффтар упорно называет "словом". facepalm )
Где я иероглиф называю словом? Если прямо так и написано, то это ошибка.
2020.07.01
ЛС Ответить
27
2020.07.01保罗 "Пхин йн" взорвал мне моск  facepalm
Просто не убрал кое-где старые "чёрные" называния. КОгда пишешь код, то не обращаешь внимание на UI. Поправлю.

2020.07.01保罗 Зачем придумывать свою терминологию, когда на русском уже всё давно придумано. Учебное пособие всё же делается, а не "альтернативное китаеведение".
Но я не делаю "пособие"... Smile
2020.07.01
ЛС Ответить
28
2020.07.01manuka Где я иероглиф называю словом? Если прямо так и написано, то это ошибка.

- навёл мышку на слово - получил перевод, сразу и без тормозов!

получать мгновенный подстрочный перевод слов при наведении на них мышки
2020.07.01
ЛС Ответить
29
2020.07.01China Red Devil при наведении на него мыши + куча ненужной ерунды.
Прошу вас подробнее.
Что "ненжуное" там и где "там".
Я серьёзно.
Спасибо.
2020.07.01
ЛС Ответить
30
2020.07.01China Red Devil - навёл мышку на слово - получил перевод, сразу и без тормозов!

получать мгновенный подстрочный перевод слов при наведении на них мышки

Товарищ Сталин, у меня не только для китайского программа. Она и для английского и т.д. (эти словари пока в альфа-тестировании находятся)   Поэтому для этой фразы я и пишу, что наводите, мол, на слово -- получаете перевод. "Слово" более общо и я его нигде не называю "иероглифом" в этой фразе. Нет?
2020.07.01
ЛС Ответить