Для всех стараешься, пытаешься запихнуть как можно больше инфы в ту же проформу или еще какие документы, добавляешь примечания в пдфках «вот, мол, китайский HS код, можем поменять на корейский или 6-значный международный», пытаешься предугадать возможные вопросы и описать их в письме прилагающемся - всем насрать, все будут по 10 раз звонить/писать и уточнять. И обижаться на услышанное в ответ на 25-й звонок «купи очки, это же буквально большими буквами написано, ровно то, что ты и спрашиваешь».
Можно понять и простить, и даже предугадать, что когда мейтуановский 跑腿师傅 берет заказ и с подробным примечанием «一号楼,在大门右手边», он позвонит тебе ровно три раза, уточнив номер здания, в какие ворота нужно заезжать и какая из его рук правая, все это на громкой связи с завывающим ветром, на скорости 60 км/ч и активно что-то жуя(и все это на северобретонской ветви центральношаньдуньского диалекта). Но когда подобной херней занимаются не самые тупые(вроде как) люди по всему миру - это напрягает…
А, это типа «по правую руку»? Я аж напряглась, вспоминая где у нас в этой фразе рука. Так говорят?
У китайцев все равно не слышала.