2020.08.12Китай странный
В смысле с маленькой буквы пишут? У них нет буквы.
когда используют буквы другого языка. Например, английские имена и названия брендов.
2020.08.12 когда используют буквы другого языка. Например, английские имена и названия брендов. 2020.08.12
2020.08.12 С запятыми это точно, они почти не хотят употреблять эти точки, это капец как усложняет перевод 2020.08.12
2020.08.12 Ну так они же привыкли к тому что больших бук отдельно ставить не надо, это нас с вами со школы учили, а у них там такого нету. Многие даже пиньинь печатать не могут, а вы тут с большими буквами) 2020.08.12
2020.08.12 Недавно в Китае уже отменили Пиньинь для первоклассников, то есть, сначала выучить иероглифы, а потом только Пиньинь 2020.08.12
2020.08.12 Усложняет перевод именно Вэньяньвэнь, еще спасибо сказать китайцам, что они упростили китайский язык, попробуйте перевести следующее: 豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊採星馳。台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。 時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。 2020.08.12
2020.08.12Вы разве не знали, что 12 августа в России праздник- День написания бреда! ![]()
Дьяволы не сдаются.
2020.08.12
при этом просто шутка такая,建国 было очень распространенное китайское имя,и его назовут 川建国同志,типа тайный товарищ или шпион китайской компартии в США,а 川普просто транскрипция с английского на китайском.
2020.08.12
Про Трампа видела недавно видео, там оказывается не только два эти варианта можно использовать. Посмотрите, если интересно (https://www.youtube.com/watch?v=-fQTsTi914s). Пересказывать не буду, боюсь ошибиться
2020.08.13
|