1 2 >>> + 🔎
1
Как сказать "казачий круг"? Завязла даже в подборе- какое слово взять из списка "кругов"...
Спасибо.
2020.08.31
ЛС Ответить
2
2020.08.31natalitvinenko Как сказать "казачий круг"? Завязла даже в подборе- какое слово взять из списка "кругов"...
Спасибо.

哥萨克人的圈子

Здесь больше подходит 圈子
2020.08.31
ЛС Ответить
3
Может лучше не рисковать? Собрание казаков, заседание казаков? Главное смысл передать, а круг здесь не поможет, мне кажется.
2020.08.31
ЛС Ответить
4
У меня папа казак, спросила у него. Если текст про старые времена - собрание, заседание. В современном тексте можно использовать конференция, съезд
2020.08.31
ЛС Ответить
5
Только сейчас посмотрел, что это не по типу "круг лиц".
Если это собрание, и согласно Википедии - высший орган самоуправления, то можно использовать слово 大会, или 集会.
2020.08.31
ЛС Ответить
6
Google:
”哥萨克会“ 2380 результатов
”哥萨克大会“ 480 результатов
”哥萨克集会“ 4 результата
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2020.08.31
ЛС Ответить
7
2020.08.31natalitvinenko Как сказать "казачий круг"? Завязла даже в подборе- какое слово взять из списка "кругов"...
Спасибо.
Из списка кругов ни в коем случае никакое. Переводите словом "Совет".
Дьяволы не сдаются.
2020.08.31
ЛС Ответить
8
Если во множественном числе употребить уместно, то, как указано в значении №8 в bkrs, "круги" - (общественная или профессиональная группа)界 jiè
правительственные круги - 政界
в литературных кругах - 在文学界

Соответственно, 哥萨克界
2020.08.31
ЛС Ответить
9
2020.08.31Гобютя Если во множественном числе употребить уместно, то, как указано в значении №8 в bkrs, "круги" - (общественная или профессиональная группа)界 jiè
Соответственно, 哥萨克界
Грубая ошибка.
Это никакая не "общественная или профессиональная группа"
Не допустимо ни в коем случае.
2020.08.31
ЛС Ответить
10
哥萨克圈 (https://prnt.sc/u8xqcj)
[Изображение: rqxqH1DZTue7VcLnieOWHw.png]
2020.08.31
ЛС Ответить
1 2 >>> + 🔎