Спасибо Вам! Понятно.
Ну и в этом случае получается, что "he" с четвертым тоном совпадает по значению с
с японским вариантом кандзи "katsu", так?
Да, иероглифы же те же самые с разной степенью расхождения. Скорее всего проблема именно из-за японского, т.к. шрифты не могут определить какой вариант показывать, если они не чисто китайские.
Надо учитывать, что у нас поверхностные знания уровня гугла, кто разбирается сможет указать на конкретную проблему, а не только этот единичные иероглиф.
С другими похожими тут уже не раз сталкивались, уже не помню их.
Для учебных целей досаточно понимать что такое иероглиф (символ) и что такое шрифты и что у одного иероглифа может быть много разных отображений. Как правило, только одно правильное, остальные варианты написания или из других языков.
А также есть разные символы одного и того же, т.е. практически копия, но чем-то отличается.