1 2 3 >>> + 🔎
1
Подскажите, пожалуйста, как Ханхай записывается иероглифами?

«Озеро Ханка ... При Ляосской династии озеро Ханка называлось Бэй-Цин-Хай, а в настоящее время – Ханка, Хинкай и Синкайху, что значит «Озеро процветания и благоденствия». Надо полагать, что название озера Ханка произошло от другого слова, именно от слова Ханхай, что значит «впадина». Этим именем китайцы называют всякое пониженное место, будет ли это сухая или заполненная водой котловина. Так они называют, например, западную часть пустыни Такла-Макан. Озеро Ханка с окрестными болотами действительно представляет собой впадину, и потому название Ханхай вполне ему соответствует. Впоследствии русские переделали это слово в Ханка, а местные крестьяне в искажении пошли еще дальше – они говорят Ханькан» (Арсеньев В.К. Собрание сочинений в 6 т. Том I . – Владивосток, 2007.).
2020.12.13
ЛС Ответить
2
Ха́нка[2] (кит. 兴凯湖 — Синкайху[3]
википедия
Осень циклична в природе, но неизменна в душе.
2020.12.13
ЛС Ответить
3
2020.12.13
ЛС Ответить
4
Не. Я про Ханхай спрашивал в значении "впадина", а не про Синкайху.
2020.12.14
ЛС Ответить
5
Извините что не экстрасенс я.
2020.12.14
ЛС Ответить
6
2020.12.13ZT Подскажите, пожалуйста, как Ханхай записывается иероглифами?

Цитата:Происхождение названия «Ханка» точно неизвестно. В картографии оно подписывалось как Химгон, Хинка, Ханкай, Кенгка. Наиболее вероятна версия, что нынешнее название – результат многочисленных трансформаций более древних топонимов, поэтому установить истинное значение названия озера невозможно.

Цитата:На карте Делиля 1706 года озеро названо Химгон (Himgon) и из него вытекает река, имеющая две подписи — Усуроу и Оусури.

На карте И. М. Хасии (нем. Johannes Matthiæ Hasii, (1684—1742) 1739 года вытекающая из озера Хинка (Hinka) река названа Оусоури (Ousoury) и Шур (Schur).

На карте де’Анвиля 1752 года озеро имеет также название Хинка, но из озера уже вытекает река Сонгачан, впадающая в Усури (Usuri).

На карте XVIII века «Иркутского наместничества с прилежащими островами и западным берегом Америки» из озера Гинка вытекает река Узури.

На карте 1860 года, приложенной к Пекинскому договору, показаны два озера: большое «Оз. Ханкай» со второй подписью «Тихое», но без маньчжурских подписей, и малое озеро «Оз. Добику» с маньчжурской подписью. Из большого озера вытекает река, имеющая две подписи на русском языке: «Ужу» и «Сунгачан», второе название имеет подпись на маньчжурском языке.

На карте 1861 года М. Попова большое озеро названо «Кенгка» а малое — «Аиъ-Кенгка» и в скобках добавлено Сиауху, что можно понимать как транскрипцию китайского Сяоху, то есть Малое озеро.

На карте 1864 года капитана корпуса лесничих Будищева озеро названо «Хинкай (Синкай)».

На этнографической карте Л. И. Шренка стоят подписи названий «Оз. Ханка» и «Оз. Мал. Ханка».

Исследователь, путешественник-натуралист и писатель Владимир Клавдиевич Арсеньев (1872—1930) так писал о названии озера: «При ляоской династии озеро Ханка называлось Бейцин-хай, а в настоящее время Ханка, Хинкай и Синкай-ху, что значит „Озеро процветания и благоденствия“.

Надо полагать, что название озера Ханка произошло от другого слова, именно от слова „ханхай“, что значит „впадина“. Этим именем китайцы называют всякое пониженное место». … Впоследствии русские переделали это слово в Ханка.»

Главный редактор газеты «За русское дело» О. М. Гусев в своей книге «Древняя Русь и Великий Туран» опровергает версию Арсеньева: «В действительности же, Ханка это слегка переиначенное русское слова „ханьга“: „ХАНЬГА арх. Камышъ, тростникъ“ (Вл. Даль). А тростника-то на озере Ханка — даль безбрежная, ширь неохватная! Нет, не удосужился Арсеньев заглянуть в „Толковый словарь живого Великорусского языка“ своего тёзки — Владимира Даля.»

Однако профессиональный топограф Г. Г. Левкин отвергает теорию Гусева: «Слово „Ханка“, рассматриваемое Гусевым в качестве древнего топонима, образовалось в результате многочисленных трансформаций, и „перевести“ на русский язык это название невозможно».
Китайский (HSK4-HSK6): t.me (статус на декабрь 2024: бывают новые публикации); альтернативно VK.
2020.12.14
ЛС Ответить
7
Так есть или нет в китайском языке слово "ханхай" или "ханьхай", означающее "впадина, пониженное место"? Или Арсеньев заблуждается?
2020.12.15
ЛС Ответить
8
gtq, спасибо, конечно, за информацию. Но я спрашивал не о названии Ханка, а о якобы имеющемся в китайском языке слове "ханхай" в значении "впадина". Есть такое или нет? А если есть, то как записывается иероглифами?
2020.12.15
ЛС Ответить
9
2020.12.14Мартин Иден Извините что не экстрасенс я.
Да ничего страшного. Бывает.
2020.12.15
ЛС Ответить
10
Мне одному кажется, что никакого "ханхай" в конкретно китайском языке нет, а этимология слова идет откуда-то из языков локальных варваров? маньчжуры там всякие, монголы и т.д.

Ибо в путунхуа есть имя собственное 兴凯湖, а для впадин бкрс показал слова 凹陷 āoxiàn; (в земле) 盆地 péndì, 洼地 wādì.

Простите если я ЧЕЛОВЕК-ТУПАРЬ, но мне кажется тут разговор ни о чем.
2020.12.15
ЛС Ответить
1 2 3 >>> + 🔎