2021.02.07Катя Во многих крупных компаниях "все, что напереводили" - по трудовому договору результат интеллектуальной собственности, которая принадлежит компании. Так мысль пришла)
Ну ведь никто не просит выкладывать файлы прям с работы, что Вы в самом деле.
Я вот стихи люблю и литературу, я их переводы и выкладываю, и еще учебные тексты, так как это полезно для изучающих.
zina, например, выкладывает много переводов по деловой литературе. Ну нет там ничего такого страшного, так как это все мы и так взяли из интернета.
неужели вы ничего не переводили чисто для себя? для практики? или то, что и так находится в открытом доступе?
Папа Хуху, например, у себя выкладывает переводы вэньяня, это все хобби, этим можно, нужно и приятно делиться
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2021.02.07snum23 Ну ведь никто не просит выкладывать файлы прям с работы, что Вы в самом деле.
Я вот стихи люблю и литературу, я их переводы и выкладываю, и еще учебные тексты, так как это полезно для изучающих.
zina, например, выкладывает много переводов по деловой литературе. Ну нет там ничего такого страшного, так как это все мы и так взяли из интернета.
неужели вы ничего не переводили чисто для себя? для практики? или то, что и так находится в открытом доступе?
Папа Хуху, например, у себя выкладывает переводы вэньяня, это все хобби, этим можно, нужно и приятно делиться
ну классно, не спорю. полезная инициатива. а группа-то сама где?
Соррян, но блин кпц как много читать, столько сообщений за один день. snum23, я в общем такое делал, но на Zhonga.ru, давно это было, даже не знаю жив еще тот сайт или нет. В принципе, могу в свободное время покидать туда легкие базовые тексты с переводом.
2021.02.08鸟子蜀黍 Соррян, но блин кпц как много читать, столько сообщений за один день. snum23, я в общем такое делал, но на Zhonga.ru, давно это было, даже не знаю жив еще тот сайт или нет. В принципе, могу в свободное время покидать туда легкие базовые тексты с переводом.
Я и другие читатели были бы очень признательны. Если что на заполнении полей можно не заморачиваться, просто копипасте текст и перевод и готово. Все остальное сделаю сам
Когда-то писал приложение для Андроид - многоязычную читалку книг. Остался разбитый текст небольшого рассказа Харуки Мураками "Хороший день для кенгуру". Оригинал на японском плюс переводы на русский, английский и китайский (традиционный, правда). Разбивал вручную. Если нужно, можете пользоваться.
2021.02.08grek17 Когда-то писал приложение для Андроид - многоязычную читалку книг. Остался разбитый текст небольшого рассказа Харуки Мураками "Хороший день для кенгуру". Оригинал на японском плюс переводы на русский, английский и китайский (традиционный, правда). Разбивал вручную. Если нужно, можете пользоваться.
а что значит "разбивали вручную"? почему забросили идею?)
2021.02.09snum23 а что значит "разбивали вручную"? почему забросили идею?)
Значит - руками и глазами). Открываю одновременно один текст на нескольких языках и разбиваю его на предложения так, чтобы соответствие было один-в-один. Очень муторно, поэтому, наверное, и забросил.
В приложении для книги выбирается последовательность языков. Первый из них назначается "оригиналом" и отображается всегда, а остальные "переводами" и отображаются/скрываются тапом по предложению.
2021.02.09grek17 Значит - руками и глазами). Открываю одновременно один текст на нескольких языках и разбиваю его на предложения так, чтобы соответствие было один-в-один. Очень муторно, поэтому, наверное, и забросил.
В приложении для книги выбирается последовательность языков. Первый из них назначается "оригиналом" и отображается всегда, а остальные "переводами" и отображаются/скрываются тапом по предложению.
выглядит прикольно! а муторно - так это тоже надо было закодить, такое приложение забабахали, а текст закодить сегментацию текста на абзацы стало лень?) странно
2021.02.08grek17 Когда-то писал приложение для Андроид - многоязычную читалку книг. Остался разбитый текст небольшого рассказа Харуки Мураками "Хороший день для кенгуру". Оригинал на японском плюс переводы на русский, английский и китайский (традиционный, правда). Разбивал вручную. Если нужно, можете пользоваться.
Жалко, что оригинал на японском. В этом случае пара "китайский-русский" будет отдаляться от оригинала.
С китайским оригиналом у Вас не найдется чего-нибудь?