11
2021.02.15yf102 Наибольшее сопротивление, Понятие предложение "топик-комментарий" поможет понять такие предложения. Многие лингвисты боятся употреблять указанный термин, так как считают трудным для понимания (он появился сравнительно недавно). Термин предложения с субъект-предикативным словосочетанием в роли сказуемого тоже имеет право на существование. Но это другой подход, другая точка зрения, несколько устаревшая

Итак...
Что характерно для высказывания? Мы хотим сообщить что-то новое, дать дополнительную информацию. Но эту информацию нужно связать с уже известным слушателю предметом или событием. Поэтому такой предмет стоит в начале предложения и называется топиком. Это топик. Не нужно его путать с подлежащим, хотя если нет топика, функции топика могут включаться в подлежащее. Топик -- это своего рода заголовок. Остальная часть предложения -- это комментарий (новая информация)
Анализируем ваши примеры.
1) Первичный анализ
明天【天气很好】>T (明天)+Com(天气很好)
Вторичный анализ
T (明天)+Com(S(天气)V(很好))
----------------------------------
2)Первичный анализ
我【身体不太好】> T (我)+Com(身体不太好)
Вторичный анализ
T (我)+Com(S(身体)V(不太好))

T- топик
Com - комментарий
S -- подлежащее
V --  сказуемое


Что произошло? Вы ликвидировали топик: 明天 и 我, теперь это не топики. а определения. Топикальность может быть утрачена или перейти к подлежащим по схеме:

明天>明天的天气
我>我的身体

Как все запутанно то) Ну я так поняла суть одна, просто акцент смещается, как и говорил товарищ БКРС?
Спасибо за такое подробное разъяснение!)))))
2021.02.16
ЛС Ответить
12
Наибольшее сопротивление,
Цитата:В общем в чем отличие между?
明天【天气很好】 от 明天的天气很好
我【身体不太好】 от 我的身体不太好
Ведь по сути во втором случае первое подлежащее становится определением.
Есть разница или нет? И так ли это важно? И как отличать 主谓谓语句 от просто предложения с определением?

Это просто случайное совпадение, никакой «логики» тут нет, отличать - по наличию 的 😂

Вот вам другие примеры, никаких 的 тут вставить не получится

这块肉 很好吃
昨天的聚会 没有去
前面的店 面条不好吃

Литературу читать не нужно, просто вы ввели один объект-тему (подумали об одном) и затем говорите о нем что-то (это что-то - сочетание нескольких слов).
百花齐放,百家争鸣
2021.02.16
ЛС Ответить
13
2021.02.16Наибольшее сопротивление То есть в первом случае я выделяю слово 明天 (именно завтра), а во втором 明天的天气 (именно погода завтра)?
Да, разница может быть по контексту или авторское или обычное "так принято".

Цитата:Можете посоветовать литературу хорошую про топиковые языки?
"Курс китайского языка. Теоретическая грамматика" Курдюмов
2021.02.16
ЛС Ответить
14
2021.02.16бкрс Да, разница может быть по контексту или авторское или обычное "так принято".

"Курс китайского языка. Теоретическая грамматика" Курдюмов

Благодарю)) 60
2021.02.16
ЛС Ответить
15
2021.02.16Ветер Наибольшее сопротивление,

Это просто случайное совпадение, никакой «логики» тут нет, отличать - по наличию 的 😂

Вот вам другие примеры, никаких 的 тут вставить не получится

这块肉 很好吃
昨天的聚会 没有去
前面的店 面条不好吃

Литературу читать не нужно, просто вы ввели один объект-тему (подумали об одном) и затем говорите о нем что-то (это что-то - сочетание нескольких слов).

в общем получается, что 主谓谓语句 - это топик комментарий, о котором все говорят?)
2021.02.16
ЛС Ответить
16
Наибольшее сопротивление, одна из его форм.

дело в том, что предложение 我是老师 это тоже топик-комментарий
我 топик ---- 是老师 - комментарий
(почти любое предложение - это топик-комментарий/субъект-предикат/подлежащее-сказуемое; даже это, членение идёт по функциям и уровню в неких условных иерархиях)

например:
() ----(是老师)
(我) (是老师)---- (是个很简单的句子)
(我)(是老师) (是个很简单的句子)---- (这样的说法)

Это имеет смысл для новичков, которые выучили "прямой порядок слов", например:
(我) (不要吃) (这个菜) = прямой порядок слов 主谓宾 (действующее лицо + глагол + дополнение)

и тут они видят как бы его "нарушение":
(这个菜),(我不要吃) = сначала сказали тему (о чём подумали), а потом что-то высказали о ней; действующее лицо (我) почему-то не впереди

то есть в китайском действующее лицо не обязательно в самом начале, в китайском в самом начале может быть и тема (то, о чем подумали-говорят).

это по сути -  альтернатива прямому порядку слов, построенная по принципу "сначала известная инфа - потом новая" или "сначала говорим то, о чём думает - потом то, что думаем об этом". в русском это тоже есть и это интуитивно понятно, поэтому зачастую нарочитое объяснение этого только запутывает.

зы: не советую особо в это углубляться, потому что там в самих терминах есть 2-3 разных способа употребления (в теоретической грамматике Курдюмова есть подробный разбор теринологии, во введении)

не думайте. что кто-то здесь вам очень точно и 100% правильно расскажет об этом, так как под этим что только не понимают, а сами термины объяснения, вроде "тема-рема" "топик - комментарий" расплывчаты, нуждаются в уточнениях, а сами концепции - в доработках
2021.02.16
ЛС Ответить
17
Наибольшее сопротивление,
Цитата:Как все запутанно то) Ну я так поняла суть одна, просто акцент смещается, как и говорил товарищ БКРС?

Акцент -- слово несколько расплывчатое, хотя можно и так сказать. Система топик-комментарий есть и в русском языке, но этот подход исключительно важен для китайского языка. Не поняв его, легко застрять в дебрях китайского языка. И не так уж он сложен. Обязательно нужно усвоить его.
2021.02.16
ЛС Ответить
18
@Наибольшее сопротивление@@,
Цитата:в общем получается, что 主谓谓语句 - это топик комментарий, о котором все говорят?)
Похоже, вы решили смешать всё в одну кучу. 主谓谓语句  -- это термин одного подхода к описанию китайской грамматики,  топик -- это термин другого подхода. Общего подхода пока нет. Иногда в одной книге одного автора можно найти несколько подходов. но знакомясь с ними, не пытайтесь их объединить.
2021.02.16
ЛС Ответить
19
2021.02.16Ветер Наибольшее сопротивление, одна из его форм.

дело в том, что предложение 我是老师 это тоже топик-комментарий
我 топик ---- 是老师 - комментарий
(почти любое предложение - это топик-комментарий/субъект-предикат/подлежащее-сказуемое; даже это, членение идёт по функциям и уровню в неких условных иерархиях)

например:
() ----(是老师)
(我) (是老师)---- (是个很简单的句子)
(我)(是老师) (是个很简单的句子)---- (这样的说法)

Это имеет смысл для новичков, которые выучили "прямой порядок слов", например:
(我) (不要吃) (这个菜) = прямой порядок слов 主谓宾 (действующее лицо + глагол + дополнение)

и тут они видят как бы его "нарушение":
(这个菜),(我不要吃) = сначала сказали тему (о чём подумали), а потом что-то высказали о ней; действующее лицо (我) почему-то не впереди

то есть в китайском действующее лицо не обязательно в самом начале, в китайском в самом начале может быть и тема (то, о чем подумали-говорят).

это по сути -  альтернатива прямому порядку слов, построенная по принципу "сначала известная инфа - потом новая" или "сначала говорим то, о чём думает - потом то, что думаем об этом". в русском это тоже есть и это интуитивно понятно, поэтому зачастую нарочитое объяснение этого только запутывает.

зы: не советую особо в это углубляться, потому что там в самих терминах есть 2-3 разных способа употребления (в теоретической грамматике Курдюмова есть подробный разбор теринологии, во введении)

не думайте. что кто-то здесь вам очень точно и 100% правильно расскажет об этом, так как под этим что только не понимают, а сами термины объяснения, вроде "тема-рема" "топик - комментарий" расплывчаты, нуждаются в уточнениях, а сами концепции - в доработках

спасибо большое) Я тоже думаю, что это очень похоже на русский язык и понятно интуитивно. Но все равно нужно бы почитать Курдюмова) Кстати, давно хотела спросить, вы давно преподаете?
2021.02.16
ЛС Ответить
20
2021.02.16yf102 @Наибольшее сопротивление@@, Похоже, вы решили смешать всё в одну кучу. 主谓谓语句  -- это термин одного подхода к описанию китайской грамматики,  топик -- это термин другого подхода. Общего подхода пока нет. Иногда в одной книге одного автора можно найти несколько подходов. но знакомясь с ними, не пытайтесь их объединить.

Хорошо, буду иметь ввиду) Благодарю за терпение 14
2021.02.16
ЛС Ответить