城市,让生活更美好 (основная тема всемирной выставки в Шанхае 2010)
Дословно все понятно, но как будет лучше перевести на русский язык
Дословно все понятно, но как будет лучше перевести на русский язык
城市,让生活更美好 (основная тема всемирной выставки в Шанхае 2010)
Дословно все понятно, но как будет лучше перевести на русский язык 2021.04.02
2021.04.02也可以 Что я только что прочел ? Город дает возмoжность жить лучше (прекрасней )? Это не я придумал, такая официальная формулировка) 2021.04.02
2021.04.02yf102 Okoi, Пусть в городах условия жизни будут ещё лучше! Условия жизни ? Что ? 2021.04.02
也可以,
Цитата:Условия жизни ? Что ?Не понял вопрос. В городах -- это топик. Можно ещё так: Город: (пусть) условия жизни будут ещё лучше. 2021.04.02
2021.04.02yf102 也可以, Не понял вопрос. У вас отлично получается, надеюсь автору это поможет 2021.04.02
По мне это обычный слоган как к примеру, Тойота - управляй мечтой, или VW - das auto.
Я бы перевел так, (подразумевается высокотехнологический и развитый) Город - пусть жизнь будет еще лучше!
人不犯我,我不犯人!
2021.04.07
"Вызывает интерес и еще такой разрез:
Как там город улучшают - с экопластиком иль без?" 2021.04.07
|