2014.08.01Cheshirecat 珍妮, я имела дело только с Традосом и Дежавю. для обычного переводчика Дежка куда приятнее и проще. сталкивалась, увы.
Точно, про дежавю-то забыл. Но у меня с ней был негативный опыт, очень нестабильно работала. И некоторые операции на тот момент выполняла неадекватно долго. Например, элементарное "подсчитать, сколько осталось непереведённых уникальных фрагментов" являлось почему-то отдельной операцией, хотя тот же мемокью или омега показывали это на лету.
Значит, сейчас ситуация уже лучше?