Какая последовательность верная и на основании какого правила.
同事给老板在商店买了吃的东西 или 在商店同事给老板买了吃的东西?
同事给老板在商店买了吃的东西 или 在商店同事给老板买了吃的东西?
Какая последовательность верная и на основании какого правила.
同事给老板在商店买了吃的东西 или 在商店同事给老板买了吃的东西? 2021.11.07
同事在商店买了东西给老板吃。 Коллега в магазинчике купил лаобаню кое-чего пожрать.
Правил не знаю. Сказал бы так. Имею в виду, что коллега купил своему лаобаню, а не лаобаню магазинчика. 2021.11.07
2021.11.07gannibalkane Какая последовательность верная и на основании какого правила. Здравствуйте, рискну предположить, что первая. Основание, например, такое может быть. А вообще, есть старое доброе правило:
Китайские шахматы Сянци 中国象棋
2021.11.07
спасибо за полезную схему. просто думаю еще над вариантом 同事在商店买给老板吃的东西. Насколько рабочий выходит вариант
2021.11.07
2021.11.07gannibalkane спасибо за полезную схему. просто думаю еще над вариантом 同事在商店买给老板吃的东西. Насколько рабочий выходит вариант А что вы хотите сказать, по-русски, выразите, пожалуйста, свою мысль 2021.11.07
Субъект + время + образ действия 地 + 在 место + 用 инструмент + адресат + глагол [+ объект] + длительность
Субъект + 在 место + адресат + глагол + объект 同事 + 在商店+ 给老板 + 买了 + 吃的东西 同事在商店给老板买了吃的东西 2021.11.07
gannibalkane,
Цитата:同事给老板在商店买了吃的东西 или 在商店同事给老板买了吃的东西?И тот , и другой вариант верные, но отличаются топикальностью 1) отвечает на вопрос Что сделал коллега? 2) отвечает на вопрос Что произошло в магазине? 2021.11.07
RRRomul,
подлежащее + обстоятельство места + косвенное дополнение + сказуемое + прямое дополнение
Think for yourself, question authority
2021.11.07
gannibalkane,
Цитата:同事在商店买给老板吃的东西.Этот вариант был бы хорош для сказуемого глагола давания Цитата:同事在商店给老板买了点吃的Возразить нечего. 2021.11.07
|