2021.12.06Parker Забавную штуку наблюдал в Японии. Там почему-то питают слабость к итальянскому в ономастике заведений общественного питания и проч. Но в отличие от собственно Италии, где все называется предельно незатейливо - или траттория Анджело, или пиццерия Марио, японцы используют для названий благозвучные итальянские слова. А поскольку в итальянском все слова благозвучные, слово может быть любым.
Кофейня ГОРЯЧЕЕ над супермаркетом СВЕЖЕЕ
https://bkrs.info/taolun/attachment.php?aid=11312
Англо-саксонское благозвучие из страны восходящего:
Уже немыслемое в США:
Уже невозможное в ФРГ, но вполне возможное в России:
В Германии бы Merkeljugend грузовик повалила, в асфальт бы втоптала, фирму бы разорили, а на хозяина бы навесили изнасилование горничной.
"Из Китая в Россию" -- "из" тут квалифицируется администрацией как "наброс", пишите "с"!