1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Обсуждение «Референдум на Тайване признали несостоявшимся по всем четырем вопросам»
2021.12.19
править Ответить
2
Андрей Дагаев,
когда пишутся статьи, они пишутся с использованием русской грамматики и русской логики предложения. У нас тут не экзамен по кит-рус переводу.
Читать очень сложно, мысли скачут туда-сюда, темы бросаются на полуслове.
Я простой рабочий город Тайбэй. Жить Тайвань работать завод устать много налог мало зарплат порций рис не хватать кошка не жена пока борщ не варить. Удар!
2021.12.20
ЛС Ответить
3
2021.12.20Тайбэйский городовой Андрей Дагаев,
когда пишутся статьи, они пишутся с использованием русской грамматики и русской логики предложения. У нас тут не экзамен по кит-рус переводу.
Читать очень сложно, мысли скачут туда-сюда, темы бросаются на полуслове.

Только сейчас заметил, что кто-то ту статью вообще прокомментировал.
Честно скажу, мог бы принять критику обоснованную от человека, который что-либо написал под своим именем и по смежной теме. В таком же виде - вряд ли.

Приглашаю почитать мои статьи для Forbes, некоторые публикации про Тайвань в ООН и визит Цай в США для нерукопожатого издания, последнюю - для Карнеги про Тайване-Российские отношения и посмотреть, скачут ли мысли до сих пор, занимаюсь ли я китайско-русским переводом и так далее.

Ни разу ни от одного редактора не получал такого "фидбэка, обидно даже становится. Может, если бы я писал какой-то мусор, то не приглашали бы потом никуда?

И, конечно, предлагаю написать что-то и поделиться - полюбуемся, каким прекрасным будет ваш стиль изложения.
2024.06.07
ЛС Ответить
4
Нотой, вообще-то референдум вполне себе состоялся, просто по всем вопросам дал отрицательные ответы.
"Референдум не состоялся"- это если бы никому не дали голосовать, двери закрыли и всех разогнали палками.
Дьяволы не сдаются.
2024.06.07
ЛС Ответить
5
2024.06.07Нотой Только сейчас заметил, что кто-то ту статью вообще прокомментировал.
Честно скажу, мог бы принять критику обоснованную от человека, который что-либо написал под своим именем и по смежной теме. В таком же виде - вряд ли.
...
И, конечно, предлагаю написать что-то и поделиться - полюбуемся, каким прекрасным будет ваш стиль изложения.

Прикольно Вы реагируете на критику читателей...  1 Вы, позвольте спросить, для кого свои статьи и новостные репортажи пишете? Для себя любимого?!  29 Я представляю себе ответ художника на критику его картины: "Не понравилась — попробуй сам нарисовать! Посмотрим, какой из тебя художник!" Или режиссёра фильма: "Пойди сам сними хотя бы короткометражку, критик хренов!" В этом, на первый взгляд, определённо что-то есть! "А судьи кто?!" (с) Но при ближайшем рассмотрении судьями оказываются как раз те, для кого Вы всё это пишете! (хотелось бы в это верить  1)

Теперь по существу вопроса...

2024.06.07Нотой Ни разу ни от одного редактора не получал такого "фидбэка, обидно даже становится. Может, если бы я писал какой-то мусор, то не приглашали бы потом никуда?

Наверное, во многом упрёки должны быть адресованы не только Вам, но и, даже в большей степени, корректорам и редакторам упомянутого СМИ, которые не увидели, как минимум, вероятности двойственного прочтения сочетания "референдум признали несостоявшимся" и не исправили, скажем, на "референдум признали несостоятельным":

"Большой академический словарь русского языка", том 12, стр. 276



Я так понимаю, Ваши редакторы здесь не ходят, а потому их профессиональной реакции на поступившую критику мы не увидим. А было бы интересно узнать, чем они руководствовались.

И ещё к Вам вопрос, если позволите:
2024.06.07Нотой Приглашаю почитать мои статьи... про Тайване-Российские отношения..."

Это описка или Вы везде пишете "тайване-российские отношения" (кстати, правильно писать со строчных букв, а не прописных)? Как-то в моих представлениях о норме всегда было "тайвано-..." (тайвано-российский, тайвано-американский и т.п.) Или я отстал от жизни?
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.06.07
ЛС Ответить
6
2024.06.07Сат Абхава Прикольно Вы реагируете на критику читателей...  1 Вы, позвольте спросить, для кого свои статьи и новостные репортажи пишете? Для себя любимого?!  29 Я представляю себе ответ художника на критику его картины: "Не понравилась — попробуй сам нарисовать! Посмотрим, какой из тебя художник!" Или режиссёра фильма: "Пойди сам сними хотя бы короткометражку, критик хренов!" В этом, на первый взгляд, определённо что-то есть! "А судьи кто?!" (с) Но при ближайшем рассмотрении судьями оказываются как раз те, для кого Вы всё это пишете! (хотелось бы в это верить  1)

Теперь по существу вопроса...


Наверное, во многом упрёки должны быть адресованы не только Вам, но и, даже в большей степени, корректорам и редакторам упомянутого СМИ, которые не увидели, как минимум, вероятности двойственного прочтения сочетания "референдум признали несостоявшимся" и не исправили, скажем, на "референдум признали несостоятельным":

"Большой академический словарь русского языка", том 12, стр. 276

[Изображение: attachment.php?aid=15972]


Я так понимаю, Ваши редакторы здесь не ходят, а потому их профессиональной реакции на поступившую критику мы не увидим. А было бы интересно узнать, чем они руководствовались.

И ещё к Вам вопрос, если позволите:

Это описка или Вы везде пишете "тайване-российские отношения" (кстати, правильно писать со строчных букв, а не прописных)? Как-то в моих представлениях о норме всегда было "тайвано-..." (тайвано-российский, тайвано-американский и т.п.) Или я отстал от жизни?

Может, я что-то упустил, конечно, но критику принял на свой счёт из-за того, что в те же дни публиковал статью на ЭКД о референдумах на нашем чудо-острове в целом. И о тогдашнем тоже упоминал, но без итогов: дело было в день референдума. К заметке ТАСС, после которой зачем-то появилось моё имя, отношения не имею и не имел (не работал там никогда) - пусть это остаётся на их совести, "несостоявшийся" он или "несостоятельный". Если зря поднял шум - виноват, приношу извинения.

Статьи, дайджесты (и такое было) и другие публикации пишу, разумеется, для публики, чтобы из первых уст и простым языком объяснить, что происходит. Не для редакторов или "себя любимого", как вы говорите. Ежели оказался автор таким бесталанным, то хочется увидеть материал для будущего самообучения.

Про "Вы" - можно писать со строчной, от размера буквы уважение не станет ощущаться ярче.

Конечно, обе части пишутся со строчной. Пусть будут российско-тайваньские, если так нравится.
2024.06.07
ЛС Ответить
7
Нотой, о, мне всегда было интересно узнать, почему у тайваньско-российских комментаторов такой, кхм, политический уклон в определённую сторону?

Я ещё понимаю, почему для всяких Иванов Зуенко писать про президентские выборы на Тайване и избегать слова "президент" — это "корректность" и "чистоплотность". Но для меня загадка, зачем аспирант Chengchi University учит всякие нежелательные в РФ СМИ кринжовым эвфемизмам типа "глава администрации". Или зачем даже русская служба МРТ настойчиво использует слова типа "Китайская Республика (Тайвань)", или транскрибирует имя вице-президента Сяу Би-кхим с мандаринского языка ("Сяо Мэйцинь"), а не с тай-ги, как она сама предпочитает. Англоязычные тайваньские СМИ почему-то не стесняются называть Тайвань "Тайванем", а его президента "президентом Тайваня".

2024.06.07Нотой Ни разу ни от одного редактора не получал такого "фидбэка, обидно даже становится. Может, если бы я писал какой-то мусор, то не приглашали бы потом никуда?

К сожалению, у нас просто мало людей что могут что-то внятное рассказать по узким темам (типа тайваньской политики). У редакторов или рядовых журналистов просто нет компетенций, чтобы понять, насколько эксперт в чём-то разбирается, предвзят ли он, или что тот же "глава администрации" это loaded vocabulary.

Помню как-то на подкасте папы-хуху об этом говорила автор канала niurougaimian, комментируя, зачем вроде бы приличные СМИ берут комментарии у всяких Вавиловых. Берут, потому что дают, а на всяких унылых которые сильно погружены в тему и выверяют каждые формулировки просто нет времени, при этом комментарий брать у кого-то надо.
2024.06.07
ЛС Ответить
8
Некоторые сообщения выделены в тему «"Вы" или "вы" в русском языке»
2024.06.07
Ответить
9
2024.06.07Lillily Нотой, о, мне всегда было интересно узнать, почему у тайваньско-российских комментаторов такой, кхм, политический уклон в определённую сторону?

Я ещё понимаю, почему для всяких Иванов Зуенко писать про президентские выборы на Тайване и избегать слова "президент" — это "корректность" и "чистоплотность". Но для меня загадка, зачем аспирант Chengchi University учит всякие нежелательные в РФ СМИ кринжовым эвфемизмам типа "глава администрации". Или зачем даже русская служба МРТ настойчиво использует слова типа "Китайская Республика (Тайвань)", или транскрибирует имя вице-президента Сяу Би-кхим с мандаринского языка ("Сяо Мэйцинь"), а не с тай-ги, как она сама предпочитает. Англоязычные тайваньские СМИ почему-то не стесняются называть Тайвань "Тайванем", а его президента "президентом Тайваня".


К сожалению, у нас просто мало людей что могут что-то внятное рассказать по узким темам (типа тайваньской политики). У редакторов или рядовых журналистов просто нет компетенций, чтобы понять, насколько эксперт в чём-то разбирается, предвзят ли он, или что тот же "глава администрации" это loaded vocabulary.

Помню как-то на подкасте папы-хуху об этом говорила автор канала niurougaimian, комментируя, зачем вроде бы приличные СМИ берут комментарии у всяких Вавиловых. Берут, потому что дают, а на всяких унылых которые сильно погружены в тему и выверяют каждые формулировки просто нет времени, при этом комментарий брать у кого-то надо.

Вопросы очень понятные, я сам бился очень долгое время с ними.
Могу рассказать, кстати, как это изнутри выглядит.

МРТ, где сейчас ваш покорный слуга также ведёт передачу "Тайвань сегодня" - свой мир. Коль скоро это государственная радиостанция, рупор пропаганды, ред. политика требует называть Тайвань так же, как это делает президент, бывший и нынешний - 中華民國台灣, оно же "Китайская Республика (Тайвань)", как у нас на ARC написано.
Транслитерация с сохранением дефиса - просто одна из особенностей редакционной политики, пожелание "сверху". В остальных текстах я пишу без дефиса, так как считаю его наличие полной архаикой и отрывом от реальности.
Кстати, в передачах, о которых я упоминал, вы можете услышать и слово "президент", и все прочее - здесь меня никто не ткнет пальцем за политически некорректные выражения.

В российских или русскоязычных СМИ я следую другому правилу: есть законы о средствах массовой информации, есть сложившаяся база российско-китайских официальных отношений с признанием принципа "Одного Китая" - значит все будет подогнано под них. Президента Тайваня быть в принципе не может, так как это президент Китайской Республики. А её (опять же, это её моя прихоть и я так не считаю) Россия не признает - значит, это у нас будет "глава администрации", так корректно.
Повторяю вновь и вновь: я, может быть, так не хочу, но обстоятельства заставляют. На разных площадках все по-разному, вот и играем по разным правилам. Ну и вопрос выучки сбрасывать со счетов нельзя.

В англоязычной традиции как сложилось - это их дело. Там и Си - "президент Китая", так как "председатель" только один - Мао. Они могут называть кого угодно как хотят.
2024.06.07
ЛС Ответить
10
2024.06.07Lillily Или зачем даже русская служба МРТ ... транскрибирует имя вице-президента Сяу Би-кхим с мандаринского языка ("Сяо Мэйцинь"), а не с тай-ги, как она сама предпочитает.

Так государственной языковой нормой на Тайване остаётся гоюй (мандарин). Вот когда ей станет тайги (тайваньский), тогда и будет уместным транскрибировать с него.
2024.06.07
ЛС Ответить
1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎