Здравствуйте. Встретил в видео на ютубе (4:10) фразу 《兼职的我觉得是》Это обычная штука, можно просто так менять местами?
比如:《他在工作的我觉得是》、《摔坏的,看起来是》、《不太难我知道是》。
Так?
比如:《他在工作的我觉得是》、《摔坏的,看起来是》、《不太难我知道是》。
Так?
Здравствуйте. Встретил в видео на ютубе (4:10) фразу 《兼职的我觉得是》Это обычная штука, можно просто так менять местами?
比如:《他在工作的我觉得是》、《摔坏的,看起来是》、《不太难我知道是》。 Так? 2021.12.28
2021.12.28discipline Здравствуйте. Встретил в видео на ютубе (4:10) фразу 《兼职的我觉得是》Это обычная штука, можно просто так менять местами? 1. Просто так не нужно, оставьте это на совести носителей. Спонтанная устная речь значительно отличается от литературной письменной, послушайте, например, как говорят русские без подготовки. 2. Это не 是 в конце, это озвученный поток мыслей, означающий в данном контексте 我觉得 是 兼职的。или же [是]兼职的。我觉得是[这样]。
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2021.12.28
gtq,
Цитата:Просто так не нужно, оставьте это на совести носителей.вот как в русских выжечь каленым железом нормативный подход? 2021.12.28
2021.12.28Opiate gtq, А где гарантии, что вопрошающий отличит "можно, но с рядом условий, список сейчас надиктуем, поставьте пока чайник" от "можно, ставьте куда хочется"? Знаете, сколько людей убеждено в том, что 着 это деепричастие, а 了 это прошедшее время? 2021.12.28
Да инверсия сплошь и рядом.
你吃了药吗今天? 写完了作业你? 我要锻炼从今天开始。 А элипсис, так вообще норм. 我觉得是(这样)。 我知道不是(像你那么说的)。
123
2021.12.28
2021.12.28gtq А где гарантии, что вопрошающий отличит "можно, но с рядом условий, список сейчас надиктуем, поставьте пока чайник" от "можно, ставьте куда хочется"? От простого к сложному, вот единственный путь. Сначала нормативные конструкции, потом более редкие нормативные (инверсия, эллипсис), потом уже более свободный полет мысли (пример: можно вообще забивать на 吗 в конце вопросительных предложений). Инверсия штука приятная, добавляет словно ещё одну степень свободы, но на начальном этапе учебы свобода учащемуся противопоказана, иначе не выдрессируется. 2021.12.28
discipline, 兼职的我觉得是 = SV = Jianzhi de wo juede + shi
Это то, что я считаю подработкой. Wo juede - субстантивизированное предложение, (shi здесь глагол, но не связка)*. Отклонение от норм отсутствует. Или же опущение именной части сказуемого после связки, которое компенсируется сказанным ранее. *нет, всё-таки связка 2021.12.29
2021.12.29yf102 discipline, 兼职的我觉得是 = SV = Jianzhi de wo juede + shi Нет. Подработка, я думаю - (подразумеваемое под глаголом 是) ——有好办法吗? ——兼职的(工作)[我觉得是](好办法)。 2021.12.29
RRRomul,
Цитата:Подработка, я думаю - (подразумеваемое под глаголом 是)Имеется в виду именная часть сказуемого, перенесённая в начало предложения? В таком случае -- это топик --兼职的 TSVO = 兼职的 我 觉得 ()是(兼职的) подработка... я полагаю, (это) есть (подработка). (в скобках опущения -- по понятным причинам) 2021.12.29
|