Это можно перевести как «иди на фиг» или это грубая форма?
Я это перевожу буквально, мол "Иди убейся!"
В дорамах, которых я смотрела, это звучало с негативным оттенком, но не исключаю, что может использоваться среди друзей в качестве шутки.
Я думаю, ещё «сгинь» подходит или «иди к черту»
Чтоб ты сдох. Такой посыл
Любой контекстуальный перевод будет правильным, любые вариации к «отвали/или к черту»))
百花齐放,百家争鸣