2022.06.25бкрс Редактируется, хотя в основном только остроwok последнее время. Так там много правок не сделаешь, проблема скорее техническая - языки и юникод, там не разграничивается что китайское, а что нет.
Единичные иероглифы не конвертируются. Если есть слова с 霤, то его нужно убрать из конвертации.
В "Ошанине" всего 16 тысяч иероглифов, он не все учитывает.
1 屋簷上流下的水。
【例】晨霤
2 屋簷。
【例】垂霤
3 裝在屋簷下接雨水的槽管。
【例】屋霤
Взято тут
И он сокращается и не сокращается.
И далее есть больше значений...
霤釋義
編輯
〈名〉
晨霤承檐滴。——潘岳《悼亡詩》
霤冷冷以夜下兮。——潘岳《寡婦賦》
又如:檐霤(屋檐水);晨霤(早晨的屋檐水)
向下流的水 [water flowing down]
泰山之霤穿石。——《漢書·枚乘傳》
懸霤空中注。——清·方朝《開先寺觀瀑布》
屋檐 [eaves]。如:霤水(屋檐水);霤垂(屋檐下);霤軒(殿堂前檐下的平台)
承霤 [eaves gutter;watershoot],指屋檐的接水長槽
匿於人家霤槽中。——宋·陸游《老學庵筆記》
又如:霤槽(即承霤)
通“溜”。檐下滴水處 [eavesdrop]
設洗篚於祚階東南,當東霤。——《儀禮·燕禮》
借指屋宇,房屋 [house]
南房小壇,觀絕霤只。——《楚辭·大招》
鏐
霤古籍解釋
編輯
康熙字典
《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》力救切,音溜。《説文》屋水流也。從雨留聲。《禮·玉藻》端行,頤霤如矢。《注》行旣疾,身乃小折,而頭直俯臨前,頤如屋霤之垂也。《儀禮·鄕飮酒禮》磬,階閒縮霤,北面之。《禮·雜記》檖者降受爵,弁服於門內霤。《左思·吳都賦》玉堂對霤。《注》禮記注曰:堂前有承霤。
又《禮·月令》其祀中霤。《注》中霤,猶中室也。土主中央,而神在室,古者複穴,是以名室為霤。《疏》土,五行之主,故其神在室之中央。中霤,所祭土神也。杜注:春秋,在家則祀中霤,在野則為社。
又郊特牲雲:家主中霤,而國主社。社神亦中霤神也。古者複穴,皆開其上取明,故雨霤之,後因名室為中霤。
又《禮·祭法》中霤。《注》中霤,主堂室居處。
又《韻會》與溜通。《前漢·枚乗傳》泰山之霤穿石。
又叶音留。《何晏·瑞頌》交交黃鳥,信我中霤。儵儵嘉苗,吐穎田疇。 [2]
Источник
Поэтому сокращения внесли много путаницы, но народ стал немного образованнее. На Тайване люди пишут правильно.
Можно заморочиться дальше, но как привести все в нужный вид? Возможно, это - невозможно.
Источник
Поэтому если бы в основу словаря был положен стандартный толковый иероглифический словарь, многих ошибок можно было бы избежать.
Кстати можно привязать в сателлиты канси, раз он такой полный, что думаете? В свободном интенете он есть в TXT.
В бкрс мало 廇
Лаобайсины хоть и стали образованней, могут теперь штудировать известную книжецу, а вот читать старые книги в новых иероглифах (опять же популяризация) стало спорным занятием. Есть доказанная т.з., что изменилось восприятие информации, передаваемое внешим видом иероглифа при его сокращении, а не только косяки возникли с конвертацией. Вероятно, такой же процесс возник и с уходом от цзягувеней. Да и русский язык, тут уже больше информации в открытом доступе, стал не тем каким был старославянский. Но это тема для куда более детального изучения...
2022.06.25taiwanren https://bkrs.info/taolun/attachment.php?aid=12265
Есть доказанная т.з., что изменилось восприятие информации, передаваемое внешим видом иероглифа при его сокращении\
Очень интересно бы было услышать об этом побольше.
Буду размахивая распечаткой кричать "Коммуняки удалили 心 потому что ни любви ни сердца у них нет!"
2022.06.25Jutenija Очень интересно бы было услышать об этом побольше.
Буду размахивая распечаткой кричать "Коммуняки удалили 心 потому что ни любви ни сердца у них нет!"
Да уж, действительно можно понять почему войны возникают на "иероглифическом несоотвествии" ... а не из-за политики или экономики... Культура, я бы сказал, Геном - вот она истинная причина... сначала Гонконг, теперь Тайвань. Скоро везде введут упрощенку по всему миру.
(это шутка конечно)
P.S.
О той книжонке слышал, видел, но читать не буду.
2022.06.25taiwanren И он сокращается и не сокращается.
Тогда как минимум его в словаре подправить, добавить основные значения (можно на китайском).
Из ковертации стоит убрать, хотя тут непонятно как лучше, смотря что чаще. Единичные иероглифы в любом случае не меняются.
2022.06.25бкрс Тогда как минимум его в словаре подправить, добавить основные значения (можно на китайском).
Из ковертации стоит убрать, хотя тут непонятно как лучше, смотря что чаще. Единичные иероглифы в любом случае не меняются.
Их может быть очень много, может даже сотни, значения берутся из словаря канси и словаря вариантов, просто править индивидуально, кто заметит.
2022.06.25taiwanren привязать в сателлиты канси, раз он такой полный, что думаете?
Для понимания, тут когда добавляли 漢語大詞典 в сателлиты, из него вырезали все примеры для слов, с мотивировкой "они вэньяньские и бесполезные". От Канси в полном объёме тут будет больше вреда, чем пользы. Он вообще оцифрован полностью (т.е. там всё в юникод добавлено)? В любом случае придётся же с бумажной версией сверяться. К тому же в Канси много ошибок и мёртвых значений, нужно будет сверяться с современными словарями иероглифов, типа 漢語大字典. С ними нужно по-другому работать, а учитывая, что в 大БКРС по-дефолту вообще есть какие-то конвертации в упрощёнку, эта работа тут станет сизифовым трудом.
2022.06.25hgw196 Для понимания, тут когда добавляли 漢語大詞典 в сателлиты, из него вырезали все примеры для слов, с мотивировкой "они вэньяньские и бесполезные". От Канси в полном объёме тут будет больше вреда, чем пользы. Он вообще оцифрован полностью (т.е. там всё в юникод добавлено)? В любом случае придётся же с бумажной версией сверяться. К тому же в Канси много ошибок и мёртвых значений, нужно будет сверяться с современными словарями иероглифов, типа 漢語大字典. С ними нужно по-другому работать, а учитывая, что в 大БКРС по-дефолту вообще есть какие-то конвертации в упрощёнку, эта работа тут станет сизифовым трудом.
В китайском нет бесполезного. Есть то, что мы пока не понимаем, либо не используем. Примеры очень нужны для понимания какое значение используется. По факту 漢語大詞典 полнее Ошанинского-->大БКРС, там 20000 иероглифов (и значений больше) против 16000, но канси по сравнению с ними самый полный словарь, если не брать, конечно, 汉语大字典 с его примерами. В канси 49000?
Канси есть уже раз несколько исправленный вариант.
康熙字典 в текстовом формате
Разумеется сверять и добавлять в значения канси русский перевод, это стало бы катастрофой. Кому это надо? Ученым? У них нет столько здоровья. Поэтому, что если его добавить в сателлиты и этим ограничиться?
|