<<< 1 ... 5 6 7 8 >>> Переход на страницу  + 🔎
51
2022.10.10Opiate осеннее обострение?

полтора миллиарда китайцев откажутся от родного произношения
чтобы наконец-то мы могли правильно произносить Ксяоми

Плакала половина маршрутки 14
2022.10.12
Ответить
52
2022.10.12Walter2000 "Девушка подошла к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка, подойдите к столу" =
"Девушка, подойти к стол"

"Девушка подходит к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка подходила к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка подойдет к столу" =
"Девушка подойти к стол"

Без падежей и времен смысл происходящего теряется.

Всё так, но всё можно перекрутить и заменить, но главный вопрос этого, да и всего треда - а зачем?)
2022.10.12
ЛС Ответить
53
2022.10.12Walter2000 "Девушка подошла к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка, подойдите к столу" =
"Девушка, подойти к стол"

"Девушка подходит к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка подходила к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка подойдет к столу" =
"Девушка подойти к стол"

Без падежей и времен смысл происходящего теряется.

Ну если взять фразу целиком, а именно: "Красивый девушка подойти к стол, достать из сумка пять яблоко и положить их на полка, а затем открыть окно", то можно понять что это будет либо указание, либо описание прошлого. Вполне понятно.
Если бы мне такое сказали, а я не девушка, то я бы понял что кто-то пересказывает прошлое.
2022.10.12
ЛС Ответить
54
Snowblind,
Цитата:главный вопрос этого, да и всего треда - а зачем?)
yf102  хочет себе памятник
за выдающиеся достижения в лингвистике

перевод грамматики не пошел
с пиньинем как письменностью тоже проблемы
как вариант -  пойти проверенной тропой Заменгофа (ему-то памятник поставили) и создать межгалактический китайский пиньинь квазиязык
Think for yourself, question authority
2022.10.12
ЛС Ответить
55
2022.10.12Siweida Тут хоть предлог есть, а если нет?
Мама мыла раму/Рама мыла маму/Раму мыла мама/Маму мыла рама.
Без падежей хрен поймешь кто кого мыл.
А если мы договоримся что тот, кто стоит перед глаголом это активный производитель действия, а после него пассивный (страдательный) производитель действия, тогда предложение точно будет понятно без падежей, вот важность подряд слов в китайском языке, он может выполнять такую смыслую фонуцию как падежи.
2022.10.12
ЛС Ответить
56
Opiate,
Цитата:yf102 хочет себе памятник
за выдающиеся достижения в лингвистике

перевод грамматики не пошел
с пиньинем как письменностью тоже проблемы
как вариант - пойти проверенной тропой Заменгофа (ему-то памятник поставили) и создать межгалактический китайский пиньинь квазиязык

Ха-ха! Да вы завидуете... Я как-то написал, что миром правит человеколюбие и честолюбие. Но следует также добавить зависть.
2022.10.12
ЛС Ответить
57
2022.10.12Walter2000 "Девушка подошла к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка, подойдите к столу" =
"Девушка, подойти к стол"

"Девушка подходит к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка подходила к столу" =
"Девушка подойти к стол"

"Девушка подойдет к столу" =
"Девушка подойти к стол"

Без падежей и времен смысл происходящего теряется.
Нет, простота китайской грамматики не в этом, а в этом:
Писать: Я пишу, ты пишешь, он, она пишет, мы пишем, вы пишете, они пишут.
写: 我写,你写,他/她写,我们写,您写,他们写
Для китайцев писать, пишу, пишешь, пишете, пишет, пишут это разные слова, их надо выучить отдельно, потому что они пишут по разному, для китайцев если слова разные, то надо предлагать одинаковые усилия их выучить, потому что  у нас нет такой якобы рождаемой способности спрягать глаголы автоматически правильно. Вот почему китайцы автоматически предпочитают говорить на словах инфинитивы. Это отрицательный перенос, влияние при изучении русского языка.  Выучить один глагол «писать» не сложно, а 12 разных форм инфинитива уж большой труд, а это только один глагол. Мне кажется трудности русского языка для китайцев заключается в том, что существует очень много разных форм одного слова, а трудности китайского языка для русских это один иероглиф может быть существительным, прилагательным, глаголом и.т.д, нет четких признаков слова.
2022.10.12
ЛС Ответить
58
星系际的普通话 104 116 137
2022.10.12
ЛС Ответить
59
2022.10.10yf102 Размышляя о том, что мешает китайскому языку стать международным

Вы вводите буквы - значит хотите письменный язык, а значит нет ничего лучше иероглифов - выделяете ключевые смысловые корни - можете опираться на работу Тузова из ЛГУ(СПбГУ) - связываете их с соответствующими иероглифами. Потом разбираете модификаторы - приставки/суффиксы славянских/европейских языков - подбираете для них подходящую иероглифику, определяетесь с порядком модфикаторов до или после и придерживаетесь его для всех случаев (в словах и между словами) и вуаля - каждый набирает текст на своем языке и каждый читает тоже на своем языке. А Вам 十个 памятников.
2022.10.12
ЛС Ответить
60
认交息,
Цитата:можете опираться на работу Тузова из ЛГУ(СПбГУ) - связываете их с соответствующими иероглифами.


Это Виталий Алексеевич Тузов? У него интересные труды. К сожалению, с его теориями я не знаком. Эти работы связаны с переводом? Но не теряют ли они своё значение в свете новейших достижений, приведших к гугл-транслейту? Что касается перехода на пиньинь, я основывался на чисто прагматических основаниях: иероглифы -- знаки в целом произвольной природы, их очень много, а знаков китайского алфавита -- 26. И это смертный приговор иероглифике. Что касается омонимии, в речи она легко преодолевается.
2022.10.12
ЛС Ответить
<<< 1 ... 5 6 7 8 >>> Переход на страницу  + 🔎