-
1 2 3 4 >>> + 🔎
1
Переписывался с другом, спрашивал про комнату в общежитии. Я понял его вопрос, но не уверен, что оно правильное.


Цитирую: 你是单人间吗

Правильная ли это конструкция? Не слышал чтобы китайцы так говорили, друг если что вьетнамец, не носитель. 

Такая конструкция с 是 возможна?
2023.01.09
править Ответить
2
Dim-pin,
грамматически абсолютно верно
ничем не отличается от 你是学生吗? Ты студент?
по смыслу только вот - "ты одиночная комната?"

你住在单人间吗?
你住单人间吗?
你住的是单人间吗?
Think for yourself, question authority
2023.01.09
ЛС Ответить
3
А разговорной речи возможно и такое. Нормально бы звучало 你住的是單人间吗?
2023.01.09
ЛС Ответить
4
2023.01.09Opiate Dim-pin,
грамматически абсолютно верно
по смыслу - "ты одиночная комната?"

Ну грамматически да. А по смыслу?
2023.01.09
Ответить
5
答术赛,
Цитата:你住的是單人间吗?
ввод у вас интересненький
你住的是單人間嗎?
2023.01.09
ЛС Ответить
6
2023.01.09Dim-pin Переписывался с другом, спрашивал про комнату в общежитии. Я понял его вопрос, но не уверен, что оно правильное.


Цитирую: 你是单人间吗

Правильная ли это конструкция? Не слышал чтобы китайцы так говорили, друг если что вьетнамец, не носитель. 

Такая конструкция с 是 возможна?

Раз не носитель могут быть свои ошибки.
Или 你的是单人间吗?
Если сокращённо интересоваться: у тебя (твоя) комната одиночная?

Как вопрос ты живёшь один (что тоже могло иметься ввиду), не подходит вариант. Китайцы для этого акцента пошли бы через вариации: 在房间你是一个人住的吗?
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2023.01.09
ЛС Ответить
7
2023.01.09Dim-pin Ну грамматически да. А по смыслу?

А по смыслу, спросили: Ты есть одноместная комната?
Правильно это или нет, смотрите сами. Может там шифровки или поэтические эксперименты, а мы тут без фантазии сразу про ошибки и опечатки думаем.
2023.01.09
ЛС Ответить
8
2023.01.09Dim-pin Переписывался с другом, спрашивал про комнату в общежитии. Я понял его вопрос, но не уверен, что оно правильное.


Цитирую: 你是单人间吗

Правильная ли это конструкция? Не слышал чтобы китайцы так говорили, друг если что вьетнамец, не носитель. 

Такая конструкция с 是 возможна?

По смыслу все верно. Чтобы понять, достаточно немного отойти от привычного значения 是 как "что-то является чем-то", тк понятно, что вы не являетесь комнатой одиночной)) Понятие 是 на самом деле шире.

И здесь вот что-то вроде этого значения:
③ 联系两种事物,表示陈述的对象属于‘是’后面所说的情况:他是一片好心│咱们是好汉一言,快马一鞭│院子里是冬天,屋子里是春天。

То есть "у кого-то какая-то ситуация", в данном случае можно понять как:

"у тебя (в твоих обстоятельствах) одиночная комната?
тебе досталась одиночная комната? итд
百花齐放,百家争鸣
2023.01.09
ЛС Ответить
9
Dim-pin,
а во вьетнамском языке как подобные предложения оформляются?
может просто интерференция с вьетнамского
2023.01.09
ЛС Ответить
10
Dim-pin,
Цитата:你是单人间吗


T (ni) shi V(danren-jian) ma? ( T-- топик, V-- сказуемое)
( с опущенным подлежащим, которое могло быть в контексте).
Перевод: А у тебя? (Твоё жильё) -- отдельная комната?
Но без знания контекста это только предположение.
2023.01.09
ЛС Ответить
1 2 3 4 >>> + 🔎