Лично у меня на 3-часовой худ.фильм уходило порядка 3 полных дней, и еще полдня на просмотр свежим взглядом и легкую рихтовку.
Если речь о 3-минутном видосе, то уйдет в пределах часа с гигантским запасом (если предположить, что там сплошные термины и тарабарщина), откуда тут кто-то взял 10.000 рублей?
2023.02.02wusong Нет. Короче, я этим занимаюсь лет 15, и я считаю, что заводить на такое элементарное проходное дело специального человека - это просто понты, типа как держать отдельного человека, чтобы он открывал перед вами дверь, когда вы проходите. У вас может быть по этому поводу своё мнение. Предлагаю на этом обсуждение подобного аспекта завершить - мы тут к единому мнению не придём. Да, для того чтобы выбить деньги с заказчика, можно раздувать подобную аргументацию, но не больше.
Соглашусь. Тоже не представляю, как это отдельный человек будет только укладкой и проставлением тайм-кодов заниматься. Это нерациональные временные затраты (переводчик по фильму проходит, потом укладчик?). Переводчику это не сложно, к тому же если переводчик этого делать не будет, то это не работа, а халтура получается, кому нужен сплошняковый текст без привязки к кадру?
Да, доп.время тратится, именно поэтому лучше оценивать стоимость по своим временным затратам, а не по зсп.
2023.02.02wusong Предлагаю на этом обсуждение подобного аспекта завершить - мы тут к единому мнению не придём. Да, для того чтобы выбить деньги с заказчика, можно раздувать подобную аргументацию, но не больше.
Ээээ, а мы непременно должны были прийти к единому мнению?
Не "раздувать аргументацию", а "любой труд должен быть оплачен".
Вопрос был, за что брать деньги и сколько. За укладку точно надо. Это труд, он требует времени. Причем подчас больше, чем сам перевод.
Пусть даже Вам и с высоты 15-летнего опыта кажется, что это ерунда.
2023.02.02FrauLau Лично у меня на 3-часовой худ.фильм уходило порядка 3 полных дней, и еще полдня на просмотр свежим взглядом и легкую рихтовку.
Если речь о 3-минутном видосе, то уйдет в пределах часа с гигантским запасом (если предположить, что там сплошные термины и тарабарщина), откуда тут кто-то взял 10.000 рублей?
Да зачем вообще деньги брать, на Партию же работать можно чисто за идею.
А мы тут все о презренных монетах.
2023.02.02Siweida Я тоже занималась субтитрами. Там еще нужную программу надо найти, которая звуковую волну показывает, тогда попроще начало и конец тайминга найти. Но в целом - это сложно, геморно и стоит много денег.
Коллективы фан-саб групп посмеялись бы в голос
2023.02.02Siweida А Вы делали субтитры? Ну и как, ерунда, деньги не стоит брать? Можно за идею работать?
Делал и делаю.
Сколько брать - личное дело каждого. Взаимодействие спроса и предложения.
А, так Вы тоже из тех, кто считает, что труд переводчика - это фигня и должен предоставляться бесплатно.
Ну дык да, волонтерская работа, потому что нравится контент и перевод для КПК съездов партии - это одно и то же. Надо делать бесплатно. Вот и вывод. Расходимся.