1 2 3 ... 6 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Всем привет! Есть человек из правительства (какой-то отдел связи с общественностью или что-то вроде того), который предлагает пилить субтитры к видосам длиной в 2-3 минуты (добавлять я их буду сам). Цена услуг будет рассчитываться по количеству самих видосов, а не по объёму работы (т.е. видосы с разным количество субтитров оцениваются одинаково).

Сколько просить за такого рода работу? И по каким критериям рассчитывается цена услуг за перевод субтитров в Китае? В принципе ничего сложного нет и работа довольна простая, но не хотелось бы продешевить)

P.S. Всё официально, даже предложили заключить договор.
2023.02.01
ЛС Ответить
2
2023.02.01Полоски мяса с рыбным запахом Всем привет! Есть человек из правительства (какой-то отдел связи с общественностью или что-то вроде того), который предлагает пилить субтитры к видосам длиной в 2-3 минуты (добавлять я их буду сам). Цена услуг будет рассчитываться по количеству самих видосов, а не по объёму работы (т.е. видосы с разным количество субтитров оцениваются одинаково).

Сколько просить за такого рода работу? И по каким критериям рассчитывается цена услуг за перевод субтитров в Китае? В принципе ничего сложного нет и работа довольна простая, но не хотелось бы продешевить)

P.S. Всё официально, даже предложили заключить договор.

1 видео ролик длиной 3 минуты - 10 тыс. руб хотябы.
2023.02.01
Ответить
3
А теперь озвученную выше цифру разделите на три, и будет близко к правде
2023.02.01
ЛС Ответить
4
Frau Lau, вы же профессиональный профессионал, зачем демпингуете?
2023.02.01
ЛС Ответить
5
Если ищут профи, это одно, а если так, с очередным распилом бабла, то найдут и в 10 раз дешевле. Так что тут хоть сколько советуй, погоды это не сделает.
2023.02.01
ЛС Ответить
6
2023.02.01Catamenia Frau Lau, вы же профессиональный профессионал, зачем демпингуете?
Я всего лишь человеческий человек Smile
Давайте без манипуляций - я не демпингую, ибо заказ у товарища перехватывать не собираюсь, у меня свой хлеб. Мой пост это не моя ставка. Цитирую (себя): "больше похоже на правду". А не "я бы взяла столько-то". С чего бы я, упаси Боже,  стала тут свои ставки писать. Я в принципе против низких ставок и часто об этом говорю.
Но я же не в хрустальном дворце живу, имею представление о ставках на рынке. Люди, занятые в таких сферах, как АВП и худ.перевод, в целом знают, что там труд оплачивается ниже трудозатрат, но кто-то ведь работает.
Понятно, что ставки могут в десятки раз отличаться в зависимости от заказчика и проекта, и даже там жирные куски редко, но попадаются. Но сейчас это редкость.
2023.02.01
ЛС Ответить
7
Тут ведь важно, по какому принципу обратились к ТС, какой у него послужной список, опыт, известность.
Если солидное все, то да, почему бы не ваник рублевый за 3 минуты. Логично же.
Если нет, лучше ориентироваться на проходные цены, их и озвучивать.
Тем более, если опыта в субтитрировании ноль.
А уже следующему клиенту зарядить ценник повыше, ибо опыт-с!
2023.02.01
ЛС Ответить
8
Мне недавно предлагали с китайского на русский 25 юаней за минуту. Я отказалась, слишком геморно за эти деньги.
2023.02.02
ЛС Ответить
9
А перевод с РЯ на КЯ или с КЯ на РЯ? По мне так первый вариант должен оцениваться подороже...

Когда всё решится, вы хоть напишите чем дело закончилось...
2023.02.02
ЛС Ответить
10
2023.02.01Полоски мяса с рыбным запахом Всем привет! Есть человек из правительства (какой-то отдел связи с общественностью или что-то вроде того), который предлагает пилить субтитры к видосам длиной в 2-3 минуты (добавлять я их буду сам). Цена услуг будет рассчитываться по количеству самих видосов, а не по объёму работы (т.е. видосы с разным количество субтитров оцениваются одинаково).

Сколько просить за такого рода работу? И по каким критериям рассчитывается цена услуг за перевод субтитров в Китае? В принципе ничего сложного нет и работа довольна простая, но не хотелось бы продешевить)

По тексту непонятно: нужно делать субтитры со слуха, или переводить уже имеющиеся субтитры? В первом случае берите за основу ставку за устный перевод, во втором - ставку за письменный (это будет понятное для всех обоснование). Собственно набор субтитров, как вы наверное знаете, ничего сложного собой не представляет - это просто набор текста в специальной программе, позволяющей дополнительно проставлять тайм-коды начала и конца показа субтитра. Раз вам надо задать среднюю ставку за ролик, то возьмите на пробу несколько роликов, посчитайте объём работы для каждого (например, количество знаков, если субтитры там уже есть и их надо только перевести), и выведите среднее значение (или максимальное 14 )
2023.02.02
ЛС Ответить
1 2 3 ... 6 >>> Переход на страницу  + 🔎