11
Astable, у вас грамматически неверный перевод "если вы оставите свои глубокие убеждения, они продолжат сиять в будущем", тут нет "если"

Тут "все мы умрём, но нужно сохранить своё достоинство для будущего" в художественной оболочке.

Предыдущее тоже не очень с учётом "чистого сердца", но хотя бы структура и стиль сохранены.

Не понятно зачем вы сюда Deepl приплетаете, все эти фразы словарные и у нас и в китайском повсюду.


Перевести нормально сложно, т.к. это стих и адекватных примеров с ним нет, чистая литературная цитата в себе.
2023.05.02
ЛС Ответить
12
2023.05.02бкрс Astable, у вас грамматически неверный перевод "если вы оставите свои глубокие убеждения, они продолжат сиять в будущем", тут нет "если"

Тут "все мы умрём, но нужно сохранить своё достоинство для будущего" в художественной оболочке.

Предыдущее тоже не очень с учётом "чистого сердца", но хотя бы структура и стиль сохранены.

Не понятно зачем вы сюда Deepl приплетаете, все эти фразы словарные и у нас и в китайском повсюду.


Перевести нормально сложно, т.к. это стих и адекватных примеров с ним нет, чистая литературная цитата в себе.

В оригинальной фразе нет упоминания о сохранении достоинства. Там скорее смысл такой, что нужно сохранять свою искренность и стремиться к честным, достойным поступкам, которые могут оставить свой след в истории.

А тот перевод, что вы привели "сохранить своё достоинство для будущего" я его даже логически не понимаю. Что значит сохранять своё достоинство, когда ты уже мертв?
2023.05.02
ЛС Ответить