Как выучить технический китайский самостоятельно, особенно о нефти и газе. Есть какие нибудь учебники или сайты?
1. Брать и переводить статьи по нефти и газу.
2. В интернете погуглить лексику 石油英语词汇, как пример. 3. Есть учебник, автор - Кочергин Игорь Васильевич, называется "Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский. Учебник". Книга толстая, много всего в ней. Книга подорожала, цена в ozon 2 775 ₽ 4. Учить и накапливать терминологию. 5. Возможно есть ресурсы по этой теме, но быстро не вспомню. Вроде выходят журналы. Нефть неистребима, и никогда не кончится. 2023.06.14
Еще есть такой учебник: Курс научно-технического перевода с русского языка на китайский 俄汉科技翻译教程, автор 董宗杰 Дун Цзунцзе, может быть качественный.
2023.06.14
Ляззат, Выучить можно только так: 1) Быть актуальным переводчиком в этой сфере; 2) Иметь неподдельный интерес в этой сфере; 3) Выполнять любого рода перевод - устный, письменный; 4) Как бы всё, магия ей богу; Самое главное - нужно понимать принципы на родном языке - ГРП, МГРП, ДНС, УППН, СНО, МРП, ЧДП, МУН - и еще куча, тонна и вагончик разных сокращений, понятий, которые без отчетливого пониманий вы не сможете запомнить даже на русском, что говорить про китайский. А чтобы понимать все тонкости и механики на русском, еще раз повторюсь, нужна заинтересованность. Потому что нефть и газ - это и про экономику (как ее продать), и про ВЭД чуток (как ее доставить), это и про саму нефть и газ (методы добычи, надземные постройки, их механизм и функции, подземные буровые, насосы, стволы и итд) , туда же входит геология, которая переплетается с археологией, это и про химию, где есть переработка, про физику, методы интенсификации нефти, а еще сюда входит ИТ - это новое программное обеспечение, автоматизация процессов. Это тонны и кучи графиков, ну как это вы сами хотите выучить? Это нужно постигать годами, на курсы походить на русском, работать , работать и еще раз работать
2023.06.14
2023.06.14Leonid_Kulichkin Ляззат, Выучить можно только так: 1) Быть актуальным переводчиком в этой сфере; 2) Иметь неподдельный интерес в этой сфере; 3) Выполнять любого рода перевод - устный, письменный; 4) Как бы всё, магия ей богу; Самое главное - нужно понимать принципы на родном языке - ГРП, МГРП, ДНС, УППН, СНО, МРП, ЧДП, МУН - и еще куча, тонна и вагончик разных сокращений, понятий, которые без отчетливого пониманий вы не сможете запомнить даже на русском, что говорить про китайский. А чтобы понимать все тонкости и механики на русском, еще раз повторюсь, нужна заинтересованность. Потому что нефть и газ - это и про экономику (как ее продать), и про ВЭД чуток (как ее доставить), это и про саму нефть и газ (методы добычи, надземные постройки, их механизм и функции, подземные буровые, насосы, стволы и итд) , туда же входит геология, которая переплетается с археологией, это и про химию, где есть переработка, про физику, методы интенсификации нефти, а еще сюда входит ИТ - это новое программное обеспечение, автоматизация процессов. Это тонны и кучи графиков, ну как это вы сами хотите выучить? Это нужно постигать годами, на курсы походить на русском, работать , работать и еще раз работать хорошо, поняла, спасибо большое! 2023.06.14
2023.06.14Ляззат хорошо, поняла, спасибо большое! А самый короткий путь (чтоб начать) без лишних слов - 牛建新, 石油工程作业俄语900句 900 фраз русского языка по нефтяному строительству и операции. Найдите эту книгу в инете и будет Вам счастье. 2023.06.14
2023.06.14sinolog А самый короткий путь (чтоб начать) без лишних слов - 牛建新, 石油工程作业俄语900句 900 фраз русского языка по нефтяному строительству и операции. Огромное вам спасибо! 2023.06.14
Ляззат, Не тешьте себя надеждами об универсальном быстром способе выучить технический китайский. Я говорю Вам, не тратьте свое время - его нужно постигать в процессе, начинать с малого шага - а именно устроиться туда, куда хотите и там уже расти как специалист. На каждом предприятии есть своя специфика, тонкости, методы работы. Вот выучите Вы 900 фраз 牛建新, 石油工程作业俄语900句 - какой толк в этом? Что это даст? Вот начнутся переговоры устные - как это Вам поможет? Я отвечу Вам, никак, ну может пара общих понятий встретится, на этом все. А то, что кажется знакомым Вы просто не успеете интерпретировать, потому что заучили конкретную деревянную фразу, а язык живой, тем более в нефтянке, там нет филологов, но есть работяги/профессионалы, которые могут говорить очень специфично. Это тоже самое, что попытаться купить конфету-пустышку, чисто фантик, а внутри пусто - там нужно погружение/понимание, устное/письменное применение слов. Тем более в любой нефтянке есть классы повышения квалификаций, тренинги, вот нужно походить на такие, и то, чтобы понимать что они говорят, нужна база.
2023.06.14
2023.06.14sinolog 1. Брать и переводить статьи по нефти и газу. Вот, почитайте сообщение maximum об этом учебнике Кочергина. https://bkrs.info/taolun/thread-39010-page-2.html 2023.06.14
Я и соглашусь с Леонидом, но добавлю, что звездами не рождаются. Не всегда же есть возможность устроиться туда, куда хочешь, зачастую сразу хотят опыт, а ты и хочешь, но не берут.
Тогда начинается тяжёлый процесс самообразования - учебники на русском и китайском, учишь и разбираешься сам в процессах, прикладной части, смотришь профильные видео, читаешь-читаешь-читаешь. Госты, снипы, GB, инструкции. Онлайн-курсы помогают, их сейчас множество. 2023.06.14
|