<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
2023.06.26Taurris ... достаточно просто, чтобы ребенок был адекватный, некапризный
Да, конечно, просто чтобы ребенок был адекватный да некапризный. Тут взрослый-то, прошедший "школу жизни", не всегда адекватный и некапризный... Но всё равно спасибо за отклик.
102
2023.06.26Taurris Я в детстве в спортивные лагеря ездила от спортивной школы. У нас там ого-го какая муштра была...
А "ого-го" - это примерно то же самое, как в Fawang Temple в том ютубовском ролике?
Да будь я хоть негром преклонных годов, живи хоть в Москве, хоть в Бильбао -
Китайский я б выучил только за то, что им разговаривал Мао!
(иностранный язык зайдёт навсегда https://dzen.ru/zapomnim3000/)
2023.06.26
ЛС Ответить
32
Если вы самостоятельно хотите, то ничего не выйдет. 100%
Даже если решится вопрос с общагой (вряд-ли), даже если не будет стоять визовый вопрос (а вероятность велика). Ребёнок элементарно болеет.
Наш первый год ходил в садик так: несколько дней в садике, потом неделю дома выздоравливал. И так было у 90% знакомых. Сейчас доходил второй год, уже проще: 3-4 недели в садике, неделю опять дома.
А если дома, значит один родитель сидит с ним (а то и лежит в больнице).
Зная это студентке на вряд-ли разрешат привезти ребёнка. И это, вероятно, прописано в договоре
不怕一万就怕万一
2023.06.26
ЛС Ответить
33
2023.06.26Философ это явно чье то сочинение основанное на своих страхах и вражеской пропаганде. ребенок ходит 2 года в Кит частный сад и полет нормальный)))

Не такая уж и пропаганда.

Сын, после первого же посещения садика, шёл домой и сам уверенно вышагивал, отсчитывая себе 一二一.

Ходил недавно к нему на праздник. Вначале было поднятие флага. Я гимн не пел, ибо кроме 起来 ничего не знаю. После он спросил "папа, почему ты не пел?"

В каждой группе есть отряд ответственных. Они в красных повязка. Из них выбирают тех, кто будет в понедельник в группе поддержки при понятии флага. Из них же выбирают того, кто утром говорит речь для всего садика. Активисты.

Мой в этот круг не входит, конечно. Но, думается мне, не из-за того, что иностранец, а по другим причина

Государственный садик. До этого ходил в частный - там такого и в помине не было
2023.06.26
ЛС Ответить
34
В указанной ситуации я могу представить няню, орущую:
你吃不吃?
你还不吃饭呀?

а вообще, вот это чифань - тут как-то не к месту. обычно ребенок не ест то, что ему дают (конкретно). И няня риторически вопрошает, будет ли ребенок есть то, что она ему есть велит. А не есть в принципе.
Равно как и bu...ma,как я заметила выше, вообще не подходит в данной ситуации.
Вангую, что там было 不吃饭呀! но товарисчу послышалось ma в конце  107
2023.06.26
ЛС Ответить
35
Маша трапа, нам в хуашах отказали, но компенсировали 1000ю на съем квартиры. Не смотря на все гуанси. Так что дело такое...
2023.06.26
ЛС Ответить
36
2023.06.26Walter2000 "Еще не ел? Еще не съел?" обычная фраза

no comments)
какая связь между вашей обычной фразой и вот этим 你不吃饭吗?

У китайцев эта фраза однозначно переводится "Ты разве не будешь есть?" и ничего агрессивного в ней нет.
Няня 100% орала иначе, но вот так кому-то запомнилось, а вернее вот так, через испорченный телефон, нам эту сцену передали.
2023.06.26
ЛС Ответить
37
2023.06.26FrauLau no comments)
какая связь между вашей обычной фразой и вот этим 你不吃饭吗?

У китайцев эта фраза однозначно переводится "Ты разве не будешь есть?" и ничего агрессивного в ней нет.
Няня 100% орала иначе, но вот так кому-то запомнилось, а вернее вот так, через испорченный телефон, нам эту сцену передали.

FrauLau, уточните, пожалуйста, какая всё же фраза "однозначно переводится "Ты разве не будешь есть?" " В вашем последнем посте вы пишите (цитата): 你不吃饭吗?

А изначально китайская фраза звучала всё же по-другому:
2023.06.25zheliboba няня ... кричит 还不吃饭吗?! 还不吃饭吗?! 快吃,你!

还 это ведь не то же самое, что 你 ?
2023.06.26
ЛС Ответить
38
2023.06.26FrauLau В указанной ситуации я могу представить няню, орущую:
你吃不吃?
你还不吃饭呀?

а вообще, вот это чифань - тут как-то не к месту. обычно ребенок не ест то, что ему дают (конкретно). И няня риторически вопрошает, будет ли ребенок есть то, что она ему есть велит. А не есть в принципе.
Равно как и bu...ma,как я заметила выше, вообще не подходит в данной ситуации.
Вангую, что там было 不吃饭呀! но товарисчу послышалось ma в конце  107

Я опираюсь на многолетний опыт общения с аишками. Китайский язык живой, а не однозначный.
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
2023.06.26
ЛС Ответить
39
2023.06.26Walter2000 Я опираюсь на многолетний опыт общения с аишками. Китайский язык живой, а не однозначный.

Ясное дело, живой) Но не в том смысле, что любую фразу можно переводить как душе угодно, либо, напротив, выражать свои мысли как Бог на душу положит.
И у живого языка есть свои законы.
还不吃饭啊! - вот такое вполне себе, а -ma в конце многим в таких случаях слышится (за счет финали с -n)

Но вам никто не мешает, конечно, говорить, как вам хочется.
2023.06.26
ЛС Ответить
40
2023.06.26Boyar FrauLau, уточните, пожалуйста, какая всё же фраза "однозначно переводится "Ты разве не будешь есть?" " В вашем последнем посте вы пишите (цитата): 你不吃饭吗?

А изначально китайская фраза звучала всё же по-другому:

还 это ведь не то же самое, что 你 ?

Да без разницы, есть 你,нету...
你还不吃饭啊!
你不吃饭啊!
还不吃饭啊!

Все три варианта нормальны, экспрессивны, уместны в описанной ситуации.

А вот 还不吃饭吗 - это явно испорченный телефон, русскоязычному такое послышалось в меру разумения,при всей живости вечно живого для китайца это все равно будет означать
"ты что, еще не ешь?" - такая фраза тоже жизненна, но не вяжется с тем, что при этом ребенка лупят.
У нее даже интонационный рисунок другой, удивленный, я бы сказала. Все дело именно в том, что язык живой. Нужен внутренний слух.
2023.06.26
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎