Что-то мне эта новая "транскриция" очень уж сильно напоминает "большую императорскую печать" Демьяна Терентьева, была на Магазете. Особенно твёрдые знаки там, где звук ng. Не хочу голословно обвинять, но слишком смахивает на плагиат.
С эстетической точки зрения, да и практической тоже, отмечать тоны цифрами - не лучший выбор. Можно было бы вполне
стибрить позаимствовать диакритические знаки у пиньиня.
В целом, согласен с тем, что тема бессмысленной и беспощадной борьбы с палладицей обросла бородой, что гораздо длиннее бороды самого архимандрита Палладия. И действительно, неужели кто-то правда надеется предъявить журналистам абракадабру вроде "сьяо" и "бэйцзинъ" (здесь возражение ровно то же, что предъявлялось к системе Терентьева на Магазете - как склоняется? В
Бэйцзинъе???), если они, эти самые журналисты, до сих пор никак не могут правильно произнести имя Си Цзиньпин?
Си Цзинпинь... Си Цзиньпинь... Си Цзинпин... Си ЦзЫнпЫн...
Кси Джинпинг...