Цитата:我(什么)都懂啊。Спасибо и 天虎,любезно предоставившему свои варианты. Кстати, аватарка супер)
糟!他们都发现啦。
老张会牺牲一切好让儿子回来/活过来。
都懂了,让我来做吧。
你照常把一切都坏啦。
都吃完了么?食物不能浪费啊。
我无语了。
这些东西我都拿不动,让他们帮我吧。
他什么都不在乎。
我还没说完呢。
Вопросов не возникло, кроме вот этого 拿不过来,которое имеет переносный смысле? ну и в 把一切坏 я бы все же использовала глагол перед результатом 坏
Предпоследняя фраза очень порадовала вот этим 在乎,по-моему, здесь это очень удачное слово.