21
2023.09.03FrauLau Только почему 拿不过来,а не 拿(带)不过去?
Потому что в данном случае использую в переносном значении (как 做不过来、忙不过来)
Не самый лучший вариант это делать с глаголами перемещения в пространстве, но при наличии контекста на ночь глядя мне оно кажется возможным.
Может с утра я буду думать по-другому  14
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2023.09.03
ЛС Ответить
22
2023.09.03FrauLau Что если начать с 这一切?(Я [вот это] всё не унесу)
Мне кажется, что мой вариант с 不过来 не очень с этим бы сочетался.
Для 不过来 в переносном значении, если мы это озвучиваем в слух, на мой взгляд должно прозвучать как-то, что «слишком много»
2023.09.03
ЛС Ответить
23
2023.09.03Chen Qiaona У меня версия без юмора.

а) Да всё я понимаю. 嗯,我都理解。
б) Беда! Они всё узнали! 遭了!他们都知道了!
в) Лао-Чжан всё бы отдал за возможность вернуть сына. 为了有机会把儿子返回来,老张什么都能给。
г) Я все понял, разрешите исполнять? 都明白了,让我来做吗?
д) Ты, как всегда, всё испортил! 怎么所有的事你老弄坏了!
е) Ты все съел? Еда не должна пропадать. 全部吃完了吗?不应该浪费食物。
ё) Всё с тобой понятно. 关于你现在一切都很清楚了。
ж) Я всё не унесу, пусть они мне помогут. 全部我一个人拿不动,让他们帮我吧。
з) Ему на всё наплевать. 他任何事情都不管。
и) Я еще не всё сказал. 我还没说完呢。

Китайцы часто смысл фразы «Да всё я понимаю.» умещают в коротком: 嗯,知道了。
Всё с тобой понятно. 你就这样的人,我帮不了你。
2023.09.03
ЛС Ответить
24
дословно переводить - такое себе, нужно по смыслу смотреть а не слово в слово
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2023.09.03
ЛС Ответить
25
А разбор - ответ от ТС будет?
2023.09.05
ЛС Ответить
26
Меня, то бишь ТС, поразили в правах, приходится писать с только что созданного акка. Конечно, фидбэк будет, но чисто в формате "поговорить", я ж не контрольную тут проводила)
2023.09.05
ЛС Ответить
27
coccodrillo, С возвращением.
Давайте все-таки с вашим вариантом, и с подробным разбором вариантов всех остальных (но мой можете не тратить время, но если уж вам захочется - я тоже послушаю).
2023.09.05
ЛС Ответить
28
Мне, наверное, пока нельзя) Подожду денечек
2023.09.05
ЛС Ответить
29
2023.09.05coccodrillo Мне, наверное, пока нельзя) Подожду денечек

Да лучше вообще больше не пишите, берегите нервные клетки, которые просто плавятся от двойных стандартов, принятых сдесь grin
2023.09.05
ЛС Ответить
30
Не могу отказать Lady_Shanghai)
Итак, ни в коем случае не претендую на истину в последней инстанции, справедливости ради покажу свои варианты, которые субъективны, вполне вероятно, что неверные, но, как мне КАЖЕТСЯ, подходящие.
Но ведь интересно - значит, обсудим! Варианты уважаемой Chen Qiaona (кста, нравится мне это имя-ник, вот себе никак не подберу китайческое).
Цитата:а) Да всё я понимаю. 嗯,我都理解。 имхо, тут как раз акцент на "всё" (например, все, что ты хочешь до меня донести, все твои доводы, или все обстоятельства) c легким оттенком желания закончить выслушивание оппонента. Если чужие обстоятельства - то да, 理解, если просто объективные (например, "- Сейчас тебе не стоит начинать бизнес, потому что недостаточно капитала, слишком много неопределенности и вообще... - Да всё я понимаю, но я уже принял решение и намерен рискнуть". Тут и 理解,и 了解, и 明白,и 知道 подойдут, кроме, разве что, 懂 (и то, условно). А ключевое "ВСЁ" можно по-разному выразить, в том числе и через 都 перед глаголом-сказуемым. Экспрессии можно добавить через 可: 我可都知道!
б) Беда! Они всё узнали! 遭了!他们都知道了!Не стану отрицать этот вариант, но я бы в этой фразе ушла от одиночного 都, ибо здесь вполне конкретное "все", с оттенком "вообще все, в полном объеме" - и поставила бы 全部/ 一切,скорее, так: 他们全部都知道了
в) Лао-Чжан всё бы отдал за возможность вернуть сына. 为了有机会把儿子返回来,老张什么都能给。Вариант не вызывает возражений, есть лишь вариативность.У 什么都 есть оттенок "все, что угодно". У меня:只要能找回他儿子,老张把一切都愿意给出。Но я сама не назвала бы это идеальным вариантом. Опять же контекстуальность. Вернуть сына может быть в контексте гибели/отречения/пропажи/ссоры и ухода...
г) Я все понял, разрешите исполнять? 都明白了,让我来做吗?аналогично, только я не опускала 我
д) Ты, как всегда, всё испортил! 怎么所有的事你老弄坏了!Тут эмоциональность, экспрессия, вариантов может быть много. Мой: 你怎么把所有的事情都要搞坏啊!
е) Ты все съел? Еда не должна пропадать. 全部吃完了吗?不应该浪费食物。Самый лаконичный вариант, часто именно такой лучше других.
ё) Всё с тобой понятно. 关于你现在一切都很清楚了。 В оригинале довольно разговорный стиль, поэтому у меня 你是啥样的人, 我都了解了   1
ж) Я всё не унесу, пусть они мне помогут. 全部我一个人拿不动,让他们帮我吧。这一切我带不了/我带不了这一切
з) Ему на всё наплевать. 他任何事情都不管。либо просто 什么都
и) Я еще не всё сказал. 我还没说完呢。
совпадение )
2023.09.06
ЛС Ответить