<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  +  i   🔎
31
2023.10.17答术赛 影片 это скорее кантонское слово

Не знаю насчет кантонского, но "видео" на Тайване все 100% называют 影片
https://youtu.be/_QeUkdJVDes тут я говорю на китайском
https://youtu.be/GmyNwbe066k а тут я обозреваю учебник китайского на китайском
https://www.instagram.com/reel/C2xP3mFNlwt/?igsh=cXBzdmY1eWllOTd2 тут я говорю на языках, которые я учу или знаю
2023.10.24
ЛС Ответить
32
捷运 вместо 地铁
凤梨 вместо 菠萝 (хотя, на самом деле, это просто два разных вида ананаса)
2023.10.25
ЛС Ответить
33
2023.10.25yulchiii 捷运 вместо 地铁
凤梨 вместо 菠萝 (хотя, на самом деле, это просто два разных вида ананаса)

В названиях фруктов и овощей на Тайване вообще своя свадьба! 1
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2023.10.25
ЛС Ответить
34
вчера в видео из Тайваня услышала слово 料理 ("заведывать") в значении "готовить еду". Бкрс указывает, что это от японского "рёри".
2023.10.25
ЛС Ответить
35
2023.10.25Как не полюбить Петрушу вчера в видео из Тайваня услышала слово 料理 ("заведывать") в значении "готовить еду". Бкрс указывает, что это от японского "рёри".

В том же Даляне много мест с вывесками 日本料理、韩国料理, так что на материке тоже используют)
2023.10.25
ЛС Ответить
36
2023.10.25xd В том же Даляне много мест с вывесками 日本料理、韩国料理, так что на материке тоже используют)

日本料理 - это то, как сами японцы называют свою кухню, у корейцев аналогично 요리 yoli = 料理, так что тут просто прямой перевод. Для китайской кухни это слово, насколько я знаю, на материке не используют.
2023.10.25
ЛС Ответить
37
2023.10.22Сат Абхава О! Совсем из головы вылетело! 不好意思! 116

Давайте я просто буду накидывать мини-диалоги и предложения, из которых будет понятно, что к чему. Вот, что ещё можно добавить к тем отличиям, что были приведены в Википедии:

1)
甲:真感謝你!
乙:不會。

2)
甲:你有看過《西游記》嗎?
乙:有。

3)
甲:你怎麽那麽快就來!
乙:我是用跑的。

4) 我有一個漢堡放在冰箱裏。
5) 放書在桌子上就好了。
6) 表格怎麼寫字上去?

Ну и, конечно, упомяну ту древнюю тему про 把書放在桌子上, так вот в тайваньском гоюй 了 в подобных конструкциях не употребляется.

Потом если что-то ещё в памяти всплывёт, то дополню. 1

встретилось:



你有在学外语吗?

это 你学习外语吗 или 你有没有学过外语? 1 а то перевод внизу have you learned, но при этом есть 在...
2023.12.06
ЛС Ответить
38
2023.10.25Как не полюбить Петрушу вчера в видео из Тайваня услышала слово 料理 ("заведывать") в значении "готовить еду". Бкрс указывает, что это от японского "рёри".
Да, так и говорят 這條魚你怎麼料理? то есть 怎麼個做法
天道酬勤
2023.12.06
ЛС Ответить
39
2023.12.06Как не полюбить Петрушу встретилось:

[Изображение: attachment.php?aid=14836]


你有在学外语吗?

это 你学习外语吗 или 你有没有学过外语? 1 а то перевод внизу have you learned, но при этом есть 在...

Обычно это значит "Ты изучаешь иностранный язык?" Английский перевод вполне точен. 有 можно расценивать как служебный глагол со значением "иметь место" (как правило, в прошлом, но может быть и в настоящем - например, на эту связь с настоящим указывает 在). Здесь у нас грамматически передаётся действие, которое началось в прошлом, но остаётся актуальным до сих пор. Не правда ли, изящно?! В путунхуа такой грамматической формы полного соответствия английскому Perfect Continuous даже сразу и не назовешь! 1
2023.12.06
ЛС Ответить
40
Сат Абхава, я снова с вопросом по гоюй, если можно)
ютуб подбросил видео от Easy Taiwanese Mandarin, там во фразе 顺便和你们介绍… "和" произносят как han (вроде). В словаре у нас есть чтение hàn, правда, оно указано как пекинское. На TW часто так говорят?
2023.12.19
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  +  i   🔎