<<< 1 ... 9 10 11 ... 16 >>> Переход на страницу  + 🔎
91
2023.11.06Opiate Atharvan,
я как-то раз слушал, вроде Стрелкова, и он говорил, что читал методички для чеченских исламистов, они составлялись в арабских странах на русском языке, ибо письменный чеченский язык мало кто в Чечне использует, он существует преимущественно в письменной форме, когда надо что-то написать - пишут по-русски
не ручаюсь, что это правда, языковой ситуации на Кавказе не знаю
но если так, определенные параллели есть

Я был в Грозном, заходил в книжные магазины. Процентов 95 литературы - на русском. В магазине религиозной литературы вообще почти ничего нет на чеченском - всё на русском.
2023.11.06
ЛС Ответить
92
2023.11.06Atharvan "Ранние памятники китайского письма показывают отсутствие четкой привязки иероглифа к слогу; достаточно часто встречаются так называемые «слияния» двух иероглифов, обычно служебных слов, регулярно оказывающихся рядом (например, местоимения и предлога). И то, и другое, наряду с нефиксированностью (в том числе и пространственной в виде квадрата, четко отграниченного от другого квадрата ) написания знака исчезает к рубежу н.э. одновременно с разделением архаического, классического и обиходного письменных языков."

Может я что-то не понимаю, но из этого следует как раз наоборот, что письмо ориентировалось на речь, отражая даже устные стяжения служебных слов в классический период (-5~-2 в.), а после этого письмо уже застыло и перестало иметь связь с разговорным языком. Вплоть до того, что более поздние тексты искусствено делались более "книжными" и лаконичными — на эту тему есть сравнения параллельных мест в 史記 и 漢書, когда в первой 其後,  是時 и 他旁國, во второй 後, 時, и 旁國.

2023.11.06Atharvan То есть люди, которые говорили на языках разных языковых семей могли использовать одну систему письменной фиксации, то есть вэньянь.

То есть любую речь можно записать вэньянем (даже русскую), но обратно ее уже не воспроизведешь.

Ну да, разговорные языки были везде свои, а письменный заимствовался, как когда-то на латынь в Европе или арамейский на Ближнем Востоке. Это же не значит, что латынь и арамейский не основаны на когда-то бытовавшей устной речи.

Когда в Польше или Ирландии в 11-м веке писали на латыни, они не "записывали польский/ирланский латынью", они просто писали на латыни. Русскую речь можно записать только по-русски (не обязательно кириллицей), нельзя "записать её другим языком".

2023.11.06Atharvan То есть иероглиф например обозначает предмет.

Подавляющее большинство иероглифов — фоно-семантические. Кроме того, и в древности, и в современности иероглифы часто используются как чисто фонетические заимствования, особенно для служебных слов и транскрипций из других языков.

В китайской поэзии рифма есть, то есть стихи нельзя прочитать, заменив китайские слова на какие-то другие с тем же смыслом, иначе это уже будет не декламация, а перевод. Чтения иероглифов в современных китайских языках (а также в японском, корейском и т.д.) не подбираются по смыслу (на самом деле иногда подбираются, особенно в японском и хоккиене, но это уже отдельная история), а восходят к среднекитайским чтениям, которые в свою очередь восходят к древнекитайским.

Я правильно понимаю, что к письменному языку был изобретён ещё и способ его чтения, который тоже никак не был связан с устной речью? Если для ККЯ вообще не важно звучание, а важен только смысл, то зачем было кодифицировать фонетику? Если китайская поэзия это только про каллиграфию, то зачем тогда все эти 平仄 и прочее?

2023.11.06Atharvan Например из археологии информация: там где найден этот текст (еще нужно доказать что он там же был и составлен) жили восточные синотибетцы. Ага, ищем в данном тексте следы синотибетского языка.

Такое имеет место. Например, в Корее на стеллах в 6-7 веках есть надписи на ККЯ, но с изменённым синтаксисом под влиянием корейского. Опять же, их язык — всё ещё ККЯ, не корейский, просто в него затесались следы перевода, письменный "акцент" его авторов.

2023.11.06Atharvan Возьмем более поздний пример и возьмем текст на камбуне, из Японии. Если мы не будем знать что он из Японии, мы его "прочтем" по-китайски и невдомёк нам будет, что его создатели говорили на совсем другом языке с совсем другой фонетической нормой.

См. пример с польским выше. Если я сейчас напишу текст на английском, никто не поймёт, какой у меня там родной язык. И так и должно быть.

В Японии текст на классическом китайском можно прочитать "как есть", то есть по-китайски (с сино-японскими чтениями иероглифов), либо же перевести его на японский (с заменой и перестановкой слов и т.д.). Китайские чтения иероглифов воспринимаются как "настоящие" звучания (音), тогда как японские чтения — как "приписанные, подобранные" (訓).

В синосфере вообще был распространён перевод "на ходу" с письменного китайского в местный устный язык и наоборот. Точно так же сейчас тексты на мандаринском могут читать вслух носители, например, кантонского языка, просто конвертируя в речи 現在 в 而家, 的 в 嘅, 他們 в 佢哋 и т.д. — это же не значит, что письменный мандаринский не основан на устном языке, распространённом в другом месте, или что он специально изобретён для записи смыслов.

На самом деле позицию про то, что классический китайский никогда не был разговорным языком ещё можно понять. Есть же Victor Mair, который тоже считает, что ККЯ с самого начала был полон сокращений и сугубо письменных элементов и не записывал никакой устной речи. Но идея про то, что с помощью ККЯ записывались другие языки (т.е. не были бесписьменными, а именно ККЯ был письменной формой, скажем, корейского), звучит как-то дико.
2023.11.06
ЛС Ответить
93
2023.11.06Кот-бегемот Мне вот интересно, если выяснится, что вэньянь не был разговорным языком, то тогда что? А если был - то тогда что?
Просто не понятно, для чего этот спор

Наверное, у каждого из участников этого обсуждения свои цели и задачи (осознанные и неосознанные 29). Лично мне просто интересно узнавать что-то новое и полезное.
Заходи ко мне на телеграм-канал!
2023.11.06
ЛС Ответить
94
2023.11.06Atharvan О, тут все стало понятно. Жертва китайской пропаганды.

Пропаганда вещь весьма необходимая Smile В военной пропаганде ваша форма ответа называется "гнилая рыба" Smile
2023.11.06
ЛС Ответить
95
2023.11.06Lillily Но идея про то, что с помощью ККЯ записывались другие языки (т.е. не были бесписьменными, а именно ККЯ был письменной формой, скажем, корейского), звучит как-то дико.

Начнем с конца.

Вы отрицаете ханмун?
2023.11.06
ЛС Ответить
96
2023.11.06之形餐 Пропаганда вещь весьма необходимая Smile В военной пропаганде ваша форма ответа называется "гнилая рыба" Smile

Так как Вы не привели никаких доказательств или обоснований ваших фантазий, то я не чувствую необходимости вам развернуто отвечать.
2023.11.06
ЛС Ответить
97
2023.11.05Catamenia Тут стоит отметить, что это касается именно путунхуа в силу его относительно бедной фонетики, потому что в миньнаньхуа или кантонском эти стихи замечательно рифмуются и по сей день.

Далеко не всегда! Есть стихотворения, которые прекрасно рифмуются на мандарине, и потеряли рифму в кантонском произношении. Пример (извините за цифры в транскрипции):

李绅, 悯农:
锄禾日当午,
汗滴禾下土。
谁知盘中餐,
粒粒皆辛苦。

Мандарин:
chu2 he2 ri4 dang1 wu3
han4 di1 he2 xia4 tu3
shui2 zhi1 pan2 zhong1 can1
li4 li4 jie1 xin1 ku3

Кантонский
co4 wo4 jat6 dong1 ng5
hon6 dik1 wo4 haa6 tou2
seoi4 zi1 pun4 zung1 caan1
nap1 nap1 gaai1 san1 fu2

Как видно, в кантонском рифмы вообще потеряны, тогда как в мандарине они полностью остались. Тут всё зависит от конкретного стихотворения, конечно, можно набрать массу противоположных примеров.
Nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię.
2023.11.06
ЛС Ответить
98
2023.11.06杜紫藤 Далеко не всегда! Есть стихотворения, которые прекрасно рифмуются на мандарине, и потеряли рифму в кантонском произношении. Пример (извините за цифры в транскрипции):

李绅, 悯农:
锄禾日当午,
汗滴禾下土。
谁知盘中餐,
粒粒皆辛苦。

Мандарин:
chu2 he2 ri4 dang1 wu3
han4 di1 he2 xia4 tu3
shui2 zhi1 pan2 zhong1 can1
li4 li4 jie1 xin1 ku3

Кантонский
co4 wo4 jat6 dong1 ng5
hon6 dik1 wo4 haa6 tou2
seoi4 zi1 pun4 zung1 caan1
nap1 nap1 gaai1 san1 fu2

Как видно, в кантонском рифмы вообще потеряны, тогда как в мандарине они полностью остались. Тут всё зависит от конкретного стихотворения, конечно, можно набрать массу противоположных примеров.

Нет ли здесь корреляции с местом происхождения автора стихотворения?
2023.11.06
ЛС Ответить
99
2023.11.06Atharvan Начнем с конца.

Вы отрицаете ханмун?

У меня почему-то чувство дежавю от этого вопроса 122

И я его не понимаю. Что значит "отрицать ханмун"?
2023.11.06
ЛС Ответить
100
2023.11.06Lillily У меня почему-то чувство дежавю от этого вопроса 122

И я его не понимаю. Что значит "отрицать ханмун"?

Насколько я понял, Вы говорите, что идея, что вэньянь был письменной формой корейского языка, звучит для Вас дико.

Поскольку вэньянь много веков (кажется, тысячу лет?) был письменной формой корейского языка, которая называлась ханмун, то я подумал, может я Вас как-то неправильно понял?

И спросил у Вас: Вы отрицаете тысячелетнее существование ханмуна?
2023.11.06
ЛС Ответить
<<< 1 ... 9 10 11 ... 16 >>> Переход на страницу  + 🔎