Есть такое. У себя не замечал, но вот наблюдаю за сыном - ему 6 лет, впервые заговорил на китайском в 4 года, через +-год - на русском. Его речь, манера поведения, даже тон - всё меняется в зависимости от того, китайский или русский язык использует.
2023.12.07wangshuo ... наблюдаю за сыном - ему 6 лет, впервые заговорил на китайском в 4 года, через +-год - на русском. Его речь, манера поведения, даже тон - всё меняется в зависимости от того, китайский или русский язык использует.
В этом возрасте сильно развито подражательство; через подражание дети учатся жить в человеческом обществе. В возрасте 12 лет увидите у ребёнка разительные перемены, в том числе и в отношении к языкам.
Да будь я хоть негром преклонных годов, живи хоть в Москве, хоть в Бильбао -
Китайский я б выучил только за то, что им разговаривал Мао!
(иностранный язык зайдёт навсегда https://dzen.ru/zapomnim3000/)
2023.12.05Как не полюбить Петрушу ...встречала неплохо владеющих русским китайцев, которые на русском выражались так же резко, но как только мы переходили на китайский - этой резкости как не бывало, все в сглаженных завуалированных формулировках. вот вам и пример языковой личности
Кстати, это интересное наблюдение. Не могу делать широкие выводы - тут на югах редко вижу, но из того что видела раньше: языковая личность многих вполне культурных китайцев, изучающих русский язык – очень часто какая-то неожиданно разухабистая и маргинальная . Не то, чтобы таких русских не было, - таких у нас немало, увы! - но это совсем не тот слой, не та социальная роль, с которой обычно хочет себя ассоциировать китаец с высшим образованием (обычно он хочет от такого дистанцироваться).
Отсутствие дистанции, панибратство и беспричинная языковая агрессия кажутся пришедшими с какого-то другого социального уровня. Словно человек учил русский на кортах у падика, а не в университете. И чем лучше человек знает язык - тем более шокирует и отталкивает эта неожиданно гоповатая "вторичная личность".
Возможно, уже писала на форуме эту историю, как сто лет назад к нам у универ приезжал пожилой китайский профессор-русист, с изумительным знанием русского. Увлеченный исследователь, всех бы очаровал. Но он упорно обращался на ты и к молодым ассистенткам, и пожилым профессоршам, и называл их уменьшительными именами, совершенно игнорируя намеки российских профессоров, которые тактично, но настойчиво подсказывали имена-отчества. Вот что это было? Как можно было изучать поэтику каких-то народных песен и за сорок лет изучения не заметить, что говорить незнакомым пожилым дамам: "Оля, читай! Манечка, подлей чайку!"- это просто сюр?
Сейчас, в последние годы, вроде ситуация улучшается. Но выборка у меня маленькая.
2023.12.07Quest Как можно было изучать поэтику каких-то народных песен и за сорок лет изучения не заметить, что говорить незнакомым пожилым дамам: "Оля, читай! Манечка, подлей чайку!"- это просто сюр?
Сейчас, в последние годы, вроде ситуация улучшается. Но выборка у меня маленькая.
Да он хорошо знал видимо. Хоть бабой ягой их не называл, какие там отчества? Не уважал, по-другому.
2023.12.07生世呀 Да он хорошо знал видимо. Хоть бабой ягой их не называл, какие там отчества? Не уважал, по-другому.
Двадцать лет прошло, а я все так и не пришла к выводу. И непрерывно об этом думаю . То ли это милого профессора обманула и опозорила его ошибочно выбранная языковая маска, то ли он под личиной простодушного иностранца просто дал выгуляться своему внутреннему гопнику и сексисту.
А, может, обе версии верны одновременно. Мы все совершаем ошибки, но ошибки разные. И то, какие ошибки мы выбрали совершить, много говорит о нашей личности.
Квест, так а где это в учебниках? Я вот в учебниках китайского не нахожу таких деталей особо. Тут нужно очень много примеров, кстати. По своему же опыту знаю, как сложно именно найти правильный тон общения в иностранном языке. Многим русским, например, очень сложно дается переход на французское употребление toi - vous. А ведь французский тоже относится к индоевропейским языкам, но даже там правила вежливости другие.
Вот есть где-нибудь хороший учебник по прагматике и языковому этикету в паре русский-китайский? Чтобы со сравнениями, с примерами, с диалогами?
2023.12.07Quest Но он упорно обращался на ты и к молодым ассистенткам, и пожилым профессоршам, и называл их уменьшительными именами, совершенно игнорируя намеки российских профессоров, которые тактично, но настойчиво подсказывали имена-отчества. Вот что это было? Как можно было изучать поэтику каких-то народных песен и за сорок лет изучения не заметить, что говорить незнакомым пожилым дамам: "Оля, читай! Манечка, подлей чайку!"- это просто сюр?
Действительно, странная какая-то ситуация.
А он только с женщинами так общался, или с мужчинами тоже, в стиле "Диман, тащи стул"?
2023.12.07sept Квест, так а где это в учебниках? Я вот в учебниках китайского не нахожу таких деталей особо.
В смысле? В учебнике/видео курсе как учат обращаться к учителю c вопросом, к примеру? "喂, 靓女,过来!" (и пальцем поманить)? или все-таки "老师, 麻烦您, 请问一下..."
Общий деловой тон - стандартная вежливость без слишком накрученных наворотов/оборотов. Если вы чего-то сложного не можете вспомнить, то 99%, что оно и не нужно в этой обстановке (иначе вы бы это слышали постоянно и вспомнили). Если боитесь быть излишне официозным в неформальной обстановке или слишком вежливо пообщаться с таксистом, то не бойтесь. Всегда лучше, если вам предлагают чувствовать себя, как дома, чем когда напоминают, что вы в гостях.
2023.12.07sept Вот есть где-нибудь хороший учебник по прагматике и языковому этикету в паре русский-китайский? Чтобы со сравнениями, с примерами, с диалогами?
Я помню только про учебники прошлого века. Тогда они были очень напыщенными и переусложненными. Мне думается, какой-нибудь курс для BСT (Business Сhinese test) будет куда ближе к реальности.
2023.12.07China Red Devil ...
А он только с женщинами так общался, или с мужчинами тоже, в стиле "Диман, тащи стул"?
Ахаха...Представила в красках и лицах. Как помнится, из мужчин на этой встрече были совсем убеленные сединами маститые старцы, старше даже этого пожилого профессора лет на двадцать, в такой ситуации, видимо, обе его языковые личности чувствовали некую дистанцию. Т.е. не провести нам чистый эксперимент.
2023.12.05Как не полюбить Петрушу кстати, я давно хотела вас спросить) вот у вас правда очень хороший русский. но вы всегда крайне резко выражаетесь. Вы так же говорите по-английски и по-китайски? допустим, "это чушь", it's bullshit, 这是屁话. Спрашиваю потому, что встречала неплохо владеющих русским китайцев, которые на русском выражались так же резко, но как только мы переходили на китайский - этой резкости как не бывало, все в сглаженных завуалированных формулировках. вот вам и пример языковой личности
На самом деле у Джонни плохой русский. Строчить предложения и что-то там балякать одно, а другое, когда ты выражаешься как носитель, используешь примерно такие же речевые интонации и пр. Джонни же зазубрил кучу слов и вываливает их в такую же кучу без разбору. Не спорю, что грамматика у него неплохая, но выражаться он не умеет. Ему легче сказать что ваш пост «бред», чем выразиться в стиле «не совсем поддерживаю вашу точку зрения, ибо…». Его резкость обусловлена не тем, что он грубый человек, а тем, что русский у него весьма посредственный.
Про языковую личность… Термин очень точный. Скорее всего, вы просто хорошо владеете китайским и поэтому выражаетесь в стиле носителей. Поэтому эта «личность» проявляется именно в языке, в момент, когда вы говорите на нём. Тут нет ничего про психологию, нет никаких выдумок, как отписались некоторые ораторы выше.