<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
2024.02.02Jan Выложил для скачивания: https://disk.yandex.ru/i/oJ0aKYEnwtEIkw

Просто отменный справочник! Спасибо огромное!
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.02.04
ЛС Ответить
32
Вот ещё интересная информация из справочника 《中国百年军服》:

Цитата:第一章:民国警察(1913年-1918年)
...
礼服
当时的警官警阶既依照民国文官制度分为特任、简任、荐任、委任等四等(其中前三等在警察系统中称为警官)。又根据京师警察优先的原则分京师警察厅警官和地方警察厅警官两类。京师警察厅警政署长、督察长、处长、队长、警正、署长、署佐、分队长等8级。地方警察厅警员分厅长、督察长、科官、署长等4级。以上这些官员统称为警官、均配发礼服。其余的警察分巡官、巡长、巡警3级。这三级警察不是警官,需着礼服时也可穿常服(一般都不发礼服)。常服上配戴礼服肩章即可当礼服穿用。警官礼服中大沿帽的帽墙上的色线、领章、肩章、袖章上的线条均为金色。巡官、巡长、巡警的礼服肩章为黄色。

Полагаю, мы вполне можем отталкиваться от положения, что 巡長 (и вслед за ним - 警長) является средним унтер-офицерским (т.е. "подофицерским") чином в полиции. И теперь нам остаётся подобрать к нему возможные соответствия старорежимных чинов царской полиции. В Википедии есть их список. Если для 巡官 наиболее соответствует "околоточный надзиратель", то для 巡長 должны подойти "городовой старшего оклада" и "помощник околоточного надзирателя".  

Но для 警長 в применении к новорежимной (социалистической) системе охраны правопорядка, полагаю, мы уже должны делать прицел не на царскую, а на советскую систему чинов и званий. А потому 巡官 в этой системе уже следует переводить как "прапорщик милиции", а 警長 будет соответствовать "старшине милиции".
2024.02.04
ЛС Ответить
33
Только здесь можно еще больше запутаться 1
Во всяком случае надо помнить, что в тот период (1930-е - 1940-е годы) система специальных званий в нашей милиции была такова:



2024.02.04
ЛС Ответить
34
2024.02.04Jan Только здесь можно еще больше запутаться

Действительно, как-то непривычно обнаружить в графе 1936г., что сержант был тогда выше старшины. Сержант даже относился к среднему начальствующему составу, а старшина - к младшему (?).

Но с другой стороны это объясняет, почему в качестве английского эквивалента для 警长 указан Sergeant.
Да будь я хоть негром преклонных годов, живи хоть в Москве, хоть в Бильбао -
Китайский я б выучил только за то, что им разговаривал Мао!
(иностранный язык зайдёт навсегда https://dzen.ru/zapomnim3000/)
2024.02.04
ЛС Ответить
35
2024.02.04Boyar Действительно, как-то непривычно обнаружить в графе 1936г., что сержант был тогда выше старшины. Сержант даже относился к среднему начальствующему составу, а старшина - к младшему (?).

Не просто "сержант", а именно "сержант милиции". В РККА, кстати, тогда сержантов еще не было - они появились только в конце 1940 года. Также, скажем, как специальное звание "сержант госбезопасности" в то время соответствовало армейскому лейтенанту.
2024.02.04
ЛС Ответить
36
2024.02.04Jan Только здесь можно еще больше запутаться 1
Во всяком случае надо помнить, что в тот период (1930-е - 1940-е годы) система специальных званий в нашей милиции была такова:

Но, если правильно понял, выбранное "старшина" попадает именно в младший комсостав "унтеров". Так что перед истиной, вроде, я не погрешил. Только, подумав чуток, я считаю, что вплоть до образования 中華人民共和國 в 1949 году применять слово "милиция" по отношению к буржуазно-демократическому 中華民國 будет всё же некорректно. А потому я предлагаю перейти на звания советские, но сохранить "полицию". А "милицию" употреблять уже со времен Народной милиции КНР.
2024.02.04
ЛС Ответить
37
2024.02.04Jan Только здесь можно еще больше запутаться 1
Во всяком случае надо помнить, что в тот период (1930-е - 1940-е годы) система специальных званий в нашей милиции была такова:

И ещё... Я правильно понимаю, что "прапорщиков" в милиции никогда не было? 1
2024.02.04
ЛС Ответить
38
2024.02.04Сат Абхава И ещё... Я правильно понимаю, что "прапорщиков" в милиции никогда не было? 1

В советское время, по-моему, не было.
2024.02.04
ЛС Ответить
39
2024.02.04Сат Абхава И ещё... Я правильно понимаю, что "прапорщиков" в милиции никогда не было? 1

В налоговой полиции России точно были прапорщики.
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
2024.02.04
ЛС Ответить
40
2024.02.04Jan В советское время, по-моему, не было.

Я тоже таких не припомню.
2024.02.04
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎