Подскажите форумчане, кто-нибудь знает как правильно перевести эти два термина, когда мы говорим о чертежах? Конкретно тут чертежи этикеток в фотошопе, по которым потом изготавливают изделие.
Я нашла английский перевод crank в отношении 转曲 в нужном мне контексте в китайских источниках, но все равно по-русски непонятно совсем, не могу найти подходящие примеры в русских источниках.
Пример:设计稿是转曲过的,而常规的要等项目确认了我们才会向客户申请。
Я поняла, что 常规的 это 未转曲过的。Затык при переводе как раз в этом 转曲。Хэлп плиз.
Я нашла английский перевод crank в отношении 转曲 в нужном мне контексте в китайских источниках, но все равно по-русски непонятно совсем, не могу найти подходящие примеры в русских источниках.
Пример:设计稿是转曲过的,而常规的要等项目确认了我们才会向客户申请。
Я поняла, что 常规的 это 未转曲过的。Затык при переводе как раз в этом 转曲。Хэлп плиз.