+
1
Перевожу дипломы выпускников китайских школ. Постоянно встречаются оттиски печатей с надписью "普通中学学籍管理专用章", а также "盖普通高中学籍管理专用章有效". Не совсем понимаю, что значит "学籍管理". Это какой-то отдел управления? Может, кто сталкивался.
2024.06.14
ЛС Ответить
2
На английском это что-то типа school roll department. School roll - это "контингент школы"
2024.06.14
ЛС Ответить
3
2024.06.14胡说 Перевожу дипломы выпускников китайских школ. Постоянно встречаются оттиски печатей с надписью "普通中学学籍管理专用章", а также "盖普通高中学籍管理专用章有效". Не совсем понимаю, что значит "学籍管理". Это какой-то отдел управления? Может, кто сталкивался.

Так есть же этот термин в словаре.
2024.06.14
ЛС Ответить
4
2024.06.14Taurris Так есть же этот термин в словаре.

В словаре 管理 переведено в качестве глагола. Не пойму, что за "печать управления списками обучающихся"... Тут, как мне кажется, какая-то организация. Если я ошибаюсь, подскажите, пожалуйста, как в целом перевести эту фразу  126
2024.06.14
ЛС Ответить
5
Как вариант, "печать для справок о контингенте обучающихся"
2024.06.14
ЛС Ответить
6
YandexGPT:
**学籍管理** (xuéjí guǎnlǐ) в переводе с китайского языка означает **«управление учебным процессом»** или **«администрация учебного заведения»**.

В более широком смысле это понятие может означать систему управления и контроля за успеваемостью, посещаемостью и другими аспектами учебного процесса. В неё могут входить следующие элементы:
* регистрация студентов;
* учёт посещаемости занятий;
* контроль успеваемости;
* ведение личных дел студентов;
* выдача документов об образовании;
* организация экзаменов и других форм контроля знаний;
* взаимодействие с другими подразделениями учебного заведения.

Это лишь некоторые аспекты системы 学籍管理. Её структура и функции могут варьироваться в зависимости от конкретного учебного заведения и страны, где оно находится.
2024.06.14
ЛС Ответить
7
2024.06.14胡说 Перевожу дипломы выпускников китайских школ. Постоянно встречаются оттиски печатей с надписью "普通中学学籍管理专用章", а также "盖普通高中学籍管理专用章有效". Не совсем понимаю, что значит "学籍管理". Это какой-то отдел управления? Может, кто сталкивался.

Специальная печать учебной части общей средней школы

学籍管理 по функционалу ближе всего к тому, что у нас именуется учебной частью. Обе, прежде всего, комплектуют личные дела студентов.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.06.14
ЛС Ответить
+