Спасибо в карман не положишь
Какое выражение в китайском языке есть с аналогичным смыслом?
Какое выражение в китайском языке есть с аналогичным смыслом?
Спасибо в карман не положишь
Какое выражение в китайском языке есть с аналогичным смыслом? 2024.06.20
сдается мне есть какая то идиома\фраза из древне китайской поэмы, которая передает этот смысл. дословный перевод звучит коряво как то...
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2024.06.20
2024.06.20 Вот и я так считаю, а аналог пока не нашла 2024.06.20
2024.06.20 Вот этот вариант, пожалуй, самый подходящий и простой. А значит, лучше его употреблять. Спасибо, сохранил себе в копилку полезных фраз ![]() ![]() 2024.06.20
2024.06.20 Выше переводы хорошие, но по смыслу, кажется, больше соответствуют "Спасибом сыт не будешь" или "Спасибо не кормит, не греет" "Спасибо в карман не положишь" ближе к 说100句谢谢不如发个红包实在
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры» SKP资深律师协会公司法高级律师 Сайт: https://skpgroup.ru e-mail: sav@skpgroup.ru 2024.06.20
2024.06.20 Ваш вариант отличный, очень китайский, запомнил ![]() 2024.06.20
Это чисто русская фраза, китайцу не пришло бы в голову такое сказать. Благодарить надо всегда материально это у них в менталитете отпечатано😂 это только у нас спасибо на словах. Поэтому знакомые китайцы русисты так и говорили 謝謝不能放在口袋裡。
2024.06.20
|