Спасибо в карман не положишь
Какое выражение в китайском языке есть с аналогичным смыслом?
Какое выражение в китайском языке есть с аналогичным смыслом?
Спасибо в карман не положишь
Какое выражение в китайском языке есть с аналогичным смыслом? 2024.06.20
сдается мне есть какая то идиома\фраза из древне китайской поэмы, которая передает этот смысл. дословный перевод звучит коряво как то...
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2024.06.20
2024.06.20zawek сдается мне есть какая то идиома\фраза из древне китайской поэмы, которая передает этот смысл. дословный перевод звучит коряво как то... Вот и я так считаю, а аналог пока не нашла 2024.06.20
2024.06.20alexdom 谢谢不能当饭吃 Вот этот вариант, пожалуй, самый подходящий и простой. А значит, лучше его употреблять. Спасибо, сохранил себе в копилку полезных фраз 2024.06.20
2024.06.20Осенней стужи Спасибо в карман не положишь Выше переводы хорошие, но по смыслу, кажется, больше соответствуют "Спасибом сыт не будешь" или "Спасибо не кормит, не греет" "Спасибо в карман не положишь" ближе к 说100句谢谢不如发个红包实在
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры» SKP资深律师协会公司法高级律师 Сайт: https://skpgroup.ru e-mail: sav@skpgroup.ru 2024.06.20
2024.06.20Кот Федот Выше переводы хорошие, но по смыслу, кажется, больше соответствуют "Спасибом сыт не будешь" или "Спасибо не кормит, не греет" Ваш вариант отличный, очень китайский, запомнил 2024.06.20
Это чисто русская фраза, китайцу не пришло бы в голову такое сказать. Благодарить надо всегда материально это у них в менталитете отпечатано😂 это только у нас спасибо на словах. Поэтому знакомые китайцы русисты так и говорили 謝謝不能放在口袋裡。
2024.06.20
|