<<< 1 2 + 🔎
11
张子豪 Два варианта решения:
1) сразу предупредить обе стороны о том, что за раз максимум фразу-две произносить;
2) зло так и пристально посмотреть на оратора, который бубнит и бубнит в одиночку ("Не надоело ещё разглагольствовать? Переводчику вообще-то переводить твои слова...") Crazy  21

Еще третий вариант:
Жестом показать, что пора и честь знать...Не поймет, озвучить: "Стоп! 停、停!我说你要停止!!!Не девушка-модель, чтобы манеры нравились. Главное, чтобы коммуникация состоялась, верно?.. Crazy
Все верно сказали, но это когда 2 стороны, реально.
А на форумах, конференциях куча докладчиков, и ты там маленький и тебя могут в угол посадить с микрофоном, и у мероприятия свой регламент, ты лишь нанятая со стороны "обслуга" (еще и через третьи руки в виде бюро, а уровень тех, кто регламент определяет, предполагает субординацию). И просто тебя заводят и сажают в уголок без возможности общения с организаторами, так часто бывает. Максимум по техническим вопросам (про звук или угол обзора экрана можешь вякнуть тех.обслуге).
И ораторы иной раз к тебе спиной, к залу передом, так что глазами можно просверлить разве что затылок)
ЛС Ответить
12
Frau Lau Все верно сказали, но это когда 2 стороны, реально.
А на форумах, конференциях куча докладчиков, и ты там маленький и тебя могут в угол посадить с микрофоном, и у мероприятия свой регламент, ты лишь нанятая со стороны "обслуга" (еще и через третьи руки в виде бюро, а уровень тех, кто регламент, определяет предполагает субординацию). И просто тебя заводят и сажают в уголок без возможности общения с организаторами, так часто бывает. Максимум по техническим вопросам (про звук или угол обзора экрана можешь вякнуть тех.обслуге).
И ораторы иной раз к тебе спиной, к залу передом, так что глазами можно просверлить разве что затылок)

В этом случае - полный атас.... 19 12

Но в силу психотипа ни за какие деньги не согласился бы на такое...
Мне важно хотя бы видеть лицо того, чьи слова или кому перевожу.
ЛС Ответить
13
张子豪 В этом случае - полный атас.... 19 12

Но в силу психотипа ни за какие деньги не согласился бы на такое...
Мне важно хотя бы видеть лицо того, чьи слова или кому перевожу.

58 Вот и мне это суперважно.
Поэтому в кабине не могу, ужас, клаустрофобия, сам-два...
ЛС Ответить
14
Frau Lau Да, этой скорописи обучают на курсах по переводу.
Там стрелы, кружки, буквы и проч.
Но мне всегда казалось очень неестественным пользоваться чьими-то идеями о сжатии информации, мне, например, их логика в массе своей чужда, а значит, пользоваться ею - это лишняя нагрузка на мозг во время перевода.
Думаю, вполне можно изобретать свою, под себя. Я так и делаю.
Да и стенография классическая мне не зашла (нам на УПК ее давали вместе с машинописью, оо)

Кстати китайское 草书 идеально подходит на мой взгляд. Главное потом самой разобрать, что написала 😂
ЛС Ответить
15
美人鱼 Кстати китайское 草书 идеально подходит на мой взгляд. Главное потом самой разобрать, что написала 😂

Ну, УПС все же не стенография. Там реально каждая фраза получает вид непословный даже, а идея передается. И в первую очередь фиксируются даты, цифры, имена, статистика...
Например,
Объем сделок в 2023 году снизился на 45% (или на 320 млн) по причине разрыва торговых связей.
там слева вверху значок "сделка", чуть ниже диагональная стрелка вниз (со значением снижения), над ней 2023 и 45% (или 3亿2千万), еще ниже значок "по причине, из-за", потом усл.изображение разорванных торговых связей - да хотя бы написать т.св. и сверху зигзаг.
Как-то так.
Если постоянно работа предполагает необходимость УПС, и ты изо дня в день ее практикуешь, то да, она становится автоматической и будет хорошо выручать.

Но виды перевода разные. И далеко не всегда это за столом переговоров с обилием фактологической информации, цифр, имен собственных (прежде всего нужно записывать вот такое - что трудно удержать в памяти).
Для простых ситуаций переводческих УПС и не нужна вовсе.

Поэтому осваивать в полном объеме принципы и знаки УПС, чтобы пользоваться ей изредка, от случая к случаю, тоже нерентабельно - пока она не обкаталась, придется тратить доп.усилия интеллектуальные, чтобы вспоминать как что записывают, по каким правилам)
ЛС Ответить
16
В Инете много примеров, но про английский, вот:
"На 30% снизился товарный импорт в нашу страну из Китая по итогам девяти месяцев 2004 г., сообщил источник в Министерстве внешних экономических связей Российской Федерации".
ImK→RF
↓ 30%
9m ‘4
МВЭС
ЛС Ответить
17
Кому интересно, можно послушать Дмитрия Бузаджи:
https://www.youtube.com/watch?v=poOPDDasFjs
https://www.youtube.com/watch?v=DByvEhIobUc
ЛС Ответить
<<< 1 2 + 🔎