2024.10.01Opiate книги (и словари) надо с ручкой читать, подчеркивать хорошие фразы, пиньинь к незнакомым словам, если надо, писать, можно на тао на распродажах левые копии покупать
Или читать посты на каком-нибудь 小红书 и биться головой о новые слова, вытащенные прямо из обихода. В любом случае, главное учиться не по спискам hsk
柠,
списки чск это как ориентир
берете список и увесистый учебный словарь с примерами употребления слов в предложениях и вперед, на начальном этапе тоже неплохо
по чему угодно можно учится
2024.10.01Opiate 柠,
списки чск это как ориентир
берете список и увесистый учебный словарь с примерами употребления слов в предложениях и вперед, на начальном этапе тоже неплохо
по чему угодно можно учится
По своему недавнему опыту хочу заверить будущее поколение hsk'щиков, что, начиная с 4 и выше уровня, добрая часть слов в списке либо книжные, либо официальные, либо синонимы, которые уже не используются. Так что если так по книжкам учить и не сверять с актуальным употреблением, то можно занести кучу малоприменимых слов в голову и потом получать в ответ от китаез, мол мы так не говорим
2024.10.01柠 начиная с 4 и выше уровня, добрая часть слов в списке либо книжные, либо официальные, либо синонимы, которые уже не используются.
Мой опыт общения с китайцем показывает, что где-то со 2-го или может ранее.
Первый раз это было слово 饭馆, про которое китаец (зарабатывающий в РФ в сфере общепита) пояснил, что слово устаревшее. Но, как показала практика посещения территорий КНР (в основном малых), слово всё же встречается на некоторых вывесках. Так, что учить в любом случае придётся (если стоит задача сдавать уровни), но вот использовать в практике...
да общаться с китайцами надо сразу начинать, с первого года обучения. Не с лаоши, а именно с разными, какими придется. Первые диалоги будут на уровне: "Ни хао, ни цзяо шэмма минцзы? Ни цзо шэма гунцзо? Нэн бу нэн цзай шо и бянь? а? Шэма?")) потом постепенно к "цинвэнь, нинь ю кун ма? во цзо кэвай цзое, юсе дифан гаобуминбай, ни нэн банчжу во ма?" Потом уже к "хаодэ, во кэи пэй ни цюй. Ни сян май шэмма? юйжунфу? хаодэ, ю игэ шандянь юйжунфу ю хао, ю пяньи. вомэнь да чэ ба. Ни дасуань хуа дошао цянь? ни кань, чжэсе доу ши чжунго хо. Дуймянь ши элосыды, кэши во цзюэдэ тамэньдэ хуо-у е ши цзай чжунго цзодэ. Буго вомэнь доу бицзяо сихуань. Дунтянь бу пха лэн. Е бу нанькань"
Вот если на 1-2 курсе такого общения будет куча, то и вопрос отпадет сам собой. Ваши уши отполируются об китайскую речь, язык тоже научится двигаться так, чтобы выходило более-менее похоже на самих китайцев. Ну и в голове будут быстро так шарики бегать.
2024.10.01Frau Lau да общаться с китайцами надо сразу начинать, с первого года обучения. Не с лаоши, а именно с разными, какими придется. Первые диалоги будут на уровне: "Ни хао, ни цзяо шэмма минцзы? Ни цзо шэма гунцзо? Нэн бу нэн цзай шо и бянь? а? Шэма?")) потом постепенно к "цинвэнь, нинь ю кун ма? во цзо кэвай цзое, юсе дифан гаобуминбай, ни нэн банчжу во ма?" Потом уже к "хаодэ, во кэи пэй ни цюй. Ни сян май шэмма? юйжунфу? хаодэ, ю игэ шандянь юйжунфу ю хао, ю пяньи. вомэнь да чэ ба. Ни дасуань хуа дошао цянь? ни кань, чжэсе доу ши чжунго хо. Дуймянь ши элосыды, кэши во цзюэдэ тамэньдэ хуо-у е ши цзай чжунго цзодэ. Буго вомэнь доу бицзяо сихуань. Дунтянь бу пха лэн. Е бу нанькань"
Вот если на 1-2 курсе такого общения будет куча, то и вопрос отпадет сам собой. Ваши уши отполируются об китайскую речь, язык тоже научится двигаться так, чтобы выходило более-менее похоже на самих китайцев. Ну и в голове будут быстро так шарики бегать.
Поддерживаю. Я за свой языковой год получила хороший разговорный опыт, как раз благодаря тому, что общалась с китайскими студентами на китайском, без английского. А те кто скатывался на английский само собой прокачивали его, а не китайский...
Знаю одну девушку, которая провела в Китае пять лет: два года языковых курсов+три года магистратуры, и все равно изъяснялась на уровне 这个 那个
У меня вообще огромные вопросики к современным учебникам. Нас учили по, простихосспидя, Кондрашевскому и другим устаревшим вещам, но потом сильно гоняли по интервью политических деятелей. И у меня по приезду в Китай как раз было состояние "все понимаю, сказать не могу", которое через пару месяцев пришло в полную гармонию "понимаю и говорю". Ну, лексики разговорной поднабралась и океюшки.
А тут человек учился-учился, а по приезду даже не понимает Что ж там за учебники-то такие были, ёмаё. 135, Вы по каким учебникам учились, если не секрет?
2024.10.01Frau Lau да общаться с китайцами надо сразу начинать, с первого года обучения. Не с лаоши, а именно с разными, какими придется. Первые диалоги будут на уровне: "Ни хао, ни цзяо шэмма минцзы? Ни цзо шэма гунцзо? Нэн бу нэн цзай шо и бянь? а? Шэма?")) потом постепенно...
Поддерживаю, самый лучший способ!
Ещё проще диалог начать с самого элементарного: «куния цзо ай», а всё остальное само-собой подтянется, причем аатоматом, включая лёгкое усвоение основ бюрократии и процессов оформления документов (всяких там 结婚证,出生证明 и др.) и некоторое упрощение получения визы в дальнейшем.
2024.10.01135 уже 150 раз все тесты и лексику проделал-вызубрил туда-обратно
Вот уже 15 лет жду, когда подвернется возможность хоть раз в жизни использовать слова «библиотека» и «компакт-диск».
Помню, с одним китайцем срались, что SSD с точки зрения лексики, грамматики, да и здравого смысла неправомерно называть 硬盘
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится