1
"Починка двигателей" и "буду благодарна советам" из уст переводчика звучит странно. Родным языком переводчику надо владеть в совершенстве.
2024.10.23
ЛС Ответить
2
2024.10.23Frau Lau "Починка двигателей" и "буду благодарна советам" из уст переводчика звучит странно. Родным языком переводчику надо владеть в совершенстве.

Интересно, "благодарна советам" еще понятно, хотя для меня это тоже открытием было, что надо говорить "благодарна за советы".
А с "починкой двигателей" что не так?
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры»
SKP资深律师协会公司法高级律师
Сайт: https://skpgroup.ru
e-mail: sav@skpgroup.ru
2024.10.23
ЛС Ответить
3
2024.10.23Кот Федот Интересно, "благодарна советам" еще понятно, хотя для меня это тоже открытием было, что надо говорить "благодарна за советы".
А с "починкой двигателей" что не так?

Чинят обувь и одежду, мебель и т. п. Двигатели ремонтируют....
2024.10.23
ЛС Ответить
4
2024.10.23Lao Li Чинят обувь и одежду, мебель и т. п. Двигатели ремонтируют....

Цитата:Чинить и ремонтировать — есть ли разница?

Разница-то есть, но не та, про какую часто думают. Многие считают, что «чинить» — это разговорное слово, просторечие, и всегда вместо этого пишут «ремонтировать». Не надо так! Слово «чинить» вполне литературное и стилистически нейтральное. А разница в том, что чинить можно то, что сломалось, порвалось и так далее: одежду, сапоги, мотоцикл. А вот, например, квартиру чинить нельзя — только ремонтировать, она же не сломалась!

Источник: https://tenchat.ru/media/1968024-chinit-i-remontirovat--yest-li-raznitsa


Так что не согласен с Вами, не вижу проблемы в том, чтобы чинить двигатели
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры»
SKP资深律师协会公司法高级律师
Сайт: https://skpgroup.ru
e-mail: sav@skpgroup.ru
2024.10.23
ЛС Ответить
5
Цитата выше вообще не может считаться истиной в последней инстанции
2024.11.04
ЛС Ответить