1
Обменивался любезностями со знакомым китайцем в ВиЧате (по случаю праздника Зимнего солнцестояния 冬至), и он в какой-то момент написал :
无事大自在 , 有茶小神仙
Сообщив, что это двустишье. Это его экспромт или из какого-то известного произведения?
Пробовал делать запрос в китайских (и других) поисковых системах, ответа не нашёл. Т.е. дословно фраза не повторяется.
ЛС Ответить
2
походу экспромт на фразу из произведения одного писателя эпохи династии Сонг - "无事小神仙". если на современный переводить, то что то вроде "на чиле, на расслабоне"
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
ЛС Ответить
3
Гуглом ищется, жизненная мудрость из тиктока



ЛС Ответить
4
бкрс Гуглом ищется, жизненная мудрость из тиктока
Так а какой смысл там кроется? Электропереводчики понять его (смысл) не дали возможности.

Перепроверил у себя, видимо бывают разные поисковые системы гугла. Гуглом проверил, яндексом, байду поисковиком. Гугл только на сюда на форум отправляет.
Часто встречается  фрагмент надписи "小神仙" в 春联, но в сочетании с чаем - не нашёл.
23ч
ЛС Ответить
5
Как zawek сказал, что-то про расслабон
无事 - 大自在 ,有茶 - 小神仙

23чBrother_Bu Электропереводчики понять его (смысл) не дали возможности.
Чат и гимини нормально дают:
Цитата:Переведи 无事大自在 ,有茶小神仙
---
Существует несколько вариантов перевода этой фразы, каждый из которых передает немного разные оттенки смысла:
- Буквальный перевод: Без дел - великое спокойствие, с чаем - маленький бессмертный.
- Более поэтический перевод: Когда нет забот, велико безмятежное счастье; с чашкой чая - словно маленький бог.
- Смысловой перевод: В бездействии обретается великое спокойствие, а чай превращает обычного человека в маленького бессмертного.

Переведи 无事大自在 ,有茶小神仙
---
Эта фраза может быть переведена следующим образом:
"В отсутствии дел — великое спокойствие, с чаем — маленький божественный миг."
Эта китайская фраза передаёт идею наслаждения простотой жизни: когда нет забот, приходит истинное спокойствие, а с чашкой чая можно ощутить моменты блаженства, почти как у маленького бессмертного (в китайской культуре это ассоциируется с лёгкостью и гармонией).
21ч
ЛС Ответить
6
бкрс, Спасибо. 58 Пазл в моей голове немного сложился, тем более, что мой собеседник 一位种茶的老板, и ответил двустишьем на мою фразу "尊敬有, 茶当酒" 22
21ч
ЛС Ответить
7
на чиле без забот, на расслабоне попивай чаёк
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
20ч
ЛС Ответить