1
Друзья, помогите с переводом фразеологизма!

"Сгорел сарай, гори и хата", "режь последний огурец" и прочее рукомашество и шапкой об пол.

Отдельный поклон тому, кто даст ссылку на подобие учебника / списка сопоставлений фразеологизмов в русском и китайском.

Всем откликнувшимся благодарность Smile
2025.01.14
ЛС Ответить
2
破罐子破摔
死猪不怕开水烫
2025.01.14
ЛС Ответить
3
2025.01.14Rria Друзья, помогите с переводом фразеологизма!

"Сгорел сарай, гори и хата", "режь последний огурец" и прочее рукомашество и шапкой об пол.

Отдельный поклон тому, кто даст ссылку на подобие учебника / списка сопоставлений фразеологизмов в русском и китайском.

Всем откликнувшимся благодарность Smile

Тут ещё было "进去。。。不要退后“ обсуждали на форуме))
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры»
SKP资深律师协会公司法高级律师
Сайт: https://skpgroup.ru
e-mail: sav@skpgroup.ru
2025.01.14
ЛС Ответить
4
2025.01.14skydiva 破罐子破摔
死猪不怕开水烫

Огонь! Спасибо!
2025.01.14
ЛС Ответить