2дНе давать Это нормальная ставка, чего вы хотите, скоро аи всех раком поставит, переводчики будут как рудимент.
Понял, т.к. ИИ в будущем заменит переводчиков, надо заранее начинать работать за копейки. Отличное предложение.
2дНе давать Это нормальная ставка, чего вы хотите, скоро аи всех раком поставит, переводчики будут как рудимент. Понял, т.к. ИИ в будущем заменит переводчиков, надо заранее начинать работать за копейки. Отличное предложение. 2д
2дxd Сразу бы плошку риса предлагали, а то 1$ за страницу технического перевода перебор как-то, слишком щедро Чот мне кажется, что в некоторых местах Китая нынче и плошку риса-то за 1$ не купишь. В России так точно наверняка уже нигде не купишь.
秀才不出门全知天下事
2д
2дSiweida Чот мне кажется, что в некоторых местах Китая нынче и плошку риса-то за 1$ не купишь. В России так точно наверняка уже нигде не купишь.Как мало Вы нынче знаете про Россию.... Лист меню не самого "дешманского" кафе китайской кухни в не самом дешёвом городе РФ. 2д
2дleskot11 Добрый день! Предложили письменный перевод с китайского на русский (технические инструкции приборов), объем примерно 150 тысяч знаков (процентов 80-90 процентов это иероглифы, 10-20 английские символы), срок 2 недели, оплата 34000 рублей, через бюро переводов. Это приемлимо? Если нет, то какая цена нормальная? Бюро переводов находится в небольшом городе (полумиллионик). Спасибо Дам вам немного конкретных ориентиров: - За перевод редактируемого (то есть в формате Word, TXT или ином, который можно загрузить в CAT) китайского текста технического характера следует брать не менее 2 рублей за иероглиф. - Если документ нередактируемый (например, PDF или JPEG), за его оптическое распознавание следует добавить от 10% к общей стоимости; - Если документ содержит картинки, которые после перевода надо еще верстать вручную, за эту работу тоже следует добавить от 5% (чем больше картинок, тем больше процент); - Общее правило по стоимости - любая работа вне CAT-системы влечет увеличение стоимости; - За большой объем по своему усмотрению можно дать скидку; - По срокам ориентируйтесь на собственные возможности, у меня максимальная суточная производительность составляет около 6000 иероглифов, но для заказчиков я всегда считаю из расчета по 3000 иероглифов в день. Это позволяет мне спокойно и вдумчиво переводить текст, а также завершать его на день-другой раньше. Еще никто не жаловался мне на то, что готовый документ я присылаю раньше оговоренного срока. - Также учтите, что кроме перевода в срок работы надо уместить распознавание, вычитку и верстку, а также оставить время на быт и жизнь. Таким образом, за перевод текста объемом в 150 тысяч знаков я бы выставил коммерческое предложение с суммой не менее 300 000 рублей и сроком в 100 дней, то есть в 9 раз больше денег и в 7 раза больше срок. Но если вас устраивают предложенные заказчиком условия, то флаг вам в руки. Едут на том, кто везёт. 2д
2дDiplomat117 Дам вам немного конкретных ориентиров: Спасибо Вам большое за ответ, что подсказали, конечно, я откажусь, заказчик очень наглый попался, уже 2 недели торгуются с различными бюро переводов (кто дешевле предложат), грызутся за каждый рубль, очень неприятно, когда такое отношение 2д
2 недели, Карл. Чтобы выполнить перевод в срок, нужно переводить около 10 700–11 000 знаков в день. Это довольно высокая нагрузка, особенно для технического текста, который требует больше времени на изучение терминов и редактирование.
34 000 рублей за такой объем работы означает: 0,23 рубля за 1 знак с пробелами или 230 рублей за 1 000 знаков. Это очень низкая ставка для технического перевода. Обычно цены за 1 000 знаков в таком случае начинаются от 400–700 рублей (даже в небольших городах). В Москве или крупных городах эта ставка может быть 1 000 рублей и выше.
土豆埋藏于泥土之中,却滋养了世界,成就了平凡中的伟大
1д
2дDiplomat117 Таким образом, за перевод текста объемом в 150 тысяч знаков я бы выставил коммерческое предложение с суммой не менее 300 000 рублей и сроком в 100 дней, то есть в 9 раз больше денег и в 7 раза больше срок.Практически то же самое, что я и говорил.
Дьяволы не сдаются.
1д
1дТуДоу 2 недели, Карл. Чтобы выполнить перевод в срок, нужно переводить около 10 700–11 000 знаков в день. Это довольно высокая нагрузка, особенно для технического текста, который требует больше времени на изучение терминов и редактирование. агентство берет очень много с клиента, два три конца 1д
2дleskot11 Добрый день! Предложили письменный перевод с китайского на русский (технические инструкции приборов), объем примерно 150 тысяч знаков (процентов 80-90 процентов это иероглифы, 10-20 английские символы), срок 2 недели, оплата 34000 рублей, через бюро переводов. Это приемлимо? Если нет, то какая цена нормальная? Бюро переводов находится в небольшом городе (полумиллионик). Спасибо заказчик им заплатил 100-150, минимум. 1д
|